ويكيبيديا

    "judicial protection" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحماية القضائية
        
    • حماية قضائية
        
    • بالحماية القضائية
        
    • الحماية القانونية
        
    • للحماية القضائية
        
    • والحماية القضائية
        
    • الحماية الجنائية
        
    • بحماية قضائية
        
    • بالحماية الجنائية
        
    • للحماية القانونية
        
    • حماية قانونية
        
    • بالحماية التي يتيحها
        
    A book on judicial protection of social rights and an interactive CD-ROM toolbox on these rights were published and distributed. UN وتم إصدار وتوزيع كتاب عن الحماية القضائية للحقوق الاجتماعية ومجموعة أدوات، مسجلة على قرص متراص تفاعلي، بشأن هذه الحقوق.
    In 1987, this judicial protection was strengthened when Malta ratified the right of individual petition to the European Court of Human Rights. UN وفي عام 1987، عُزِّزت هذه الحماية القضائية عندما صدّقت مالطة على حق الأفراد في التظلم أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    judicial protection of the legality of individual acts of state administration, as well as of other institutions carrying out public mandates, is guaranteed. UN كما أن الحماية القضائية للقوانين الفردية لإدارة الدولة، وكذلك المؤسسات الأخرى التي تمارس ولاية عامة، مضمونة أيضاً.
    As the occupying Power, Morocco was not providing effective judicial protection for the Sahrawis. UN والمغرب، بوصفه السلطة القائمة بالاحتلال، لا يوفر حماية قضائية فعلية للصحراويين.
    No recourse was had either to the special procedure for judicial protection of fundamental rights. UN ولم يتم اللجوء أيضاً إلى الإجراء الخاص بالحماية القضائية للحقوق الأساسية.
    The Committee notes that there is no effective structure providing legal and judicial protection for these children; UN وتلاحظ اللجنة عدم وجود هيكل فعال لتوفير الحماية القانونية والقضائية لهؤلاء الأطفال؛
    Such individuals shall be afforded judicial protection and free, competent legal assistance. UN تقدَّم لهؤلاء الأفراد الحماية القضائية والمساعدة القانونية الكفؤة المجانية.
    The complaints concerned alleged breaches of the right to judicial protection. UN وتتعلق الشكاوى بحدوث انتهاكات مزعومة للحق في الحماية القضائية.
    At the same time, discrimination of all kinds is forbidden, and judicial protection is secured in cases of its violation. UN وفي الوقت نفسه، تحظر التشريعات جميع أشكال التمييز وتكفل الحماية القضائية في حالة حدوث انتهاكات.
    Measures to ensure the independence of the judiciary and increase the effectiveness of the judicial protection of citizens' rights are being implemented step by step. UN وتنفذ تدريجيا التدابير الرامية إلى كفالة استقلال السلطة القضائية وتحسين كفاءة الحماية القضائية لحقوق المواطنين.
    As a consequence, human rights present such strong connections that aspects of some rights can be the vehicle for the judicial protection of other rights. UN ومن ثم تربط حقوق الإنسان صلات قوية تجعل من بعض أشكال الحقوق وسيلة توفر الحماية القضائية لحقوق أخرى.
    Moreover, the Covenant had been invoked in order to fill gaps in the Constitution in the area of judicial protection. UN وفضلا عن ذلك فقد تم الاحتكام إلى العهد لسد الثغرات في الدستور في مجالات الحماية القضائية.
    Moreover, the granting of judicial protection cannot depend on the prior collection of disputed taxes assessed, either in their entirety or in considerable part. UN وفضلاً عن ذلك، فإن منح الحماية القضائية لا يمكن سواء في جملتها أو في جزء كبير منها.
    Every human being, irrespective of nationality, is entitled to be granted judicial protection. UN وكل إنسان، وبغض النظر عن جنسيته، يحق له أن يمنح الحماية القضائية.
    Under the law, therefore, the Constitutional Court declared his application for judicial protection inadmissible for having been submitted after the deadline. UN ولهذا أعلنت المحكمة الدستورية عدم قبول طلب الحماية القضائية بموجب القانون نظراً لتقديمه بعد الموعد النهائي.
    In Joseph Semey's case the application for judicial protection discussed the presumption of innocence. UN وفي قضية جوزيف سيمي ناقش طلب الحماية القضائية مسألة قرينة البراءة.
    The absence of independent, timely and effective judicial investigations left most of those responsible unpunished and the victims without adequate judicial protection and redress. UN وبقي معظم المسؤولين بدون عقاب بسبب عدم وجود تحقيقـات مستقلـة وفعالة في الوقت المناسب وظل الضحايا بدون حماية قضائية وافية وبدون إنصاف.
    No recourse was had either to the special procedure for judicial protection of fundamental rights. UN ولم يتم اللجوء أيضاً إلى الإجراء الخاص بالحماية القضائية للحقوق الأساسية.
    A Board for the judicial protection of children and young people has also been set up within the Ministry of Justice, Legislation and Human Rights. UN وفي وزارة العدل والتشريع وحقوق الإنسان، أُنشئت أيضا إدارة لتوفير الحماية القانونية للأطفال والشباب.
    The dependence of judicial protection upon the prior granting of an administrative permit or consent is deemed unconstitutional. UN وأي اعتماد للحماية القضائية بناء على المنح المسبق لتصريح إداري أو موافقة إدارية، يعتبر غير دستوري.
    Create a system of social and judicial protection for at-risk children and child victims UN إيجاد نظام للحماية الاجتماعية والحماية القضائية للأطفال المعرضين للخطر والأطفال الضحايا؛
    The State party should ensure the effective implementation of article 12 of the ordinance on the judicial protection of children and adopt the bill specifically criminalizing female genital mutilation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسهر على تطبيق المادة 12 من الأمر القانوني بشأن الحماية الجنائية للطفل وأن تعتمد مشروع القانون الذي يجرّم بصورة خاصة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    Family rights are subject in the first place to judicial protection through family and guardianship courts. UN وتحظى حقوق اﻷسرة في المقام اﻷول بحماية قضائية تكلفها محاكم اﻷسرة والولاية.
    2005 Ordinance promulgating the Code for the judicial protection of children; UN الأمر القانوني المتعلق بالحماية الجنائية للطفل في عام 2005؛
    This is a key dimension. But the strategic centrality of legal and judicial protection requires that we go far beyond this. UN وهذا هو بُعد أساسي، ولكن الأهمية الاستراتيجية للحماية القانونية والقضائية تقتضي أن نتجاوز ذلك بشوط بعيد.
    What kind of force may be applied against those persons? Is there any judicial protection against the enforcement of such measures? What is the role of private security firms in the expulsion process? UN وما هي القوة التي يجوز استعمالها ضد هؤلاء اﻷشخاص؟ وهل هناك أي حماية قانونية من إنفاذ هذه التدابير؟ وما هو دور شركات اﻷمن الخاصة في عملية الطرد؟
    (b) Ordinance No. 2005-015 of 5 December 2005 on the judicial protection of children; UN (ب) اعتماد المرسوم رقم 2005-015 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2005 والمتعلق بالحماية التي يتيحها القانون الجنائي للأطفال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد