ويكيبيديا

    "judicial remedies" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سبل الانتصاف القضائية
        
    • سبل انتصاف قضائية
        
    • سبل الانتصاف القضائي
        
    • وسبل الانتصاف القضائية
        
    • وسائل الانتصاف القضائية
        
    • سُبل الانتصاف القضائية
        
    • الانتصاف أمام القضاء
        
    • سبل الانتصاف القانونية
        
    • بوسائل الانتصاف القضائية
        
    • سبل الطعن القضائي
        
    • سبل التظلم القضائية
        
    • سبل انتصاف قضائي
        
    • الانتصاف القضائية المتاحة
        
    • الطعون القضائية
        
    • وسائل انتصاف قضائية
        
    The State is also required to ensure that victims have access to remedies, including judicial remedies, for violations of their rights. UN كما يُفرض على الدولة أن تكفل استفادة الضحايا الذين انتهكت حقوقهم من سبل الانتصاف بما فيها سبل الانتصاف القضائية.
    He explains that he had exhausted all available judicial remedies in this connection, up to the Constitutional Court, without success. UN وأوضح أنه استنفد جميع سبل الانتصاف القضائية المتاحة في هذا الصدد، وصولاً إلى المحكمة الدستورية، ولكن دون جدوى.
    The foreign national must exhaust all the available judicial remedies provided for in the municipal law of the respondent State. UN ويجب على المواطن الأجنبي أن يستنفد جميع سبل الانتصاف القضائية المتاحة المكفولة في القانون المحلي للدولة المدعى عليها.
    6.3 The author explains that he was never informed of the many judicial remedies available to him. UN ٦-٣ ويوضح مقدم البلاغ أنه لم يبلغ على اﻹطلاق بأي سبل انتصاف قضائية متاحة له.
    Thus, Swedish law provides for effective judicial remedies in the author’s situation. UN وعليه فإن القانون السويدي ينص على سبل انتصاف قضائية فعالة في حالة صاحبة البلاغ.
    It remarked that in custodial disputes and in disputes over access to children upon dissolution of a marriage, judicial remedies should operate swiftly. UN ولاحظت أن سبل الانتصاف القضائي يجب أن تسير بسرعة في منازعات الحضانة والاتصال باﻷطفال عند انحلال الزواج.
    States must ensure that victims' families are able to enforce their right to compensation, through judicial remedies where necessary. UN ويجب على الدول أن تضمن تمكن أسر الضحايا من إنفاذ حقها في التعويض عبر سبل الانتصاف القضائية عند الاقتضاء.
    Such judicial remedies appeared to be rare elsewhere. UN بيد أن سبل الانتصاف القضائية من هذا القبيل نادرة على ما يبدو في أماكن أخرى.
    METHODS USED TO PROMOTE AWARENESS OF AVAILABLE JUDICIAL REMEDIES: UN طرائق التوعية بشأن سبل الانتصاف القضائية المتاحة
    Action to promote awareness of the judicial remedies available to women who have been the targets of discrimination has been conducted on several fronts: UN تجرى التوعية بشأن استعمال سبل الانتصاف القضائية المتاحة للنساء ضحايا التمييز عن طريق:
    The Committee therefore considered that effective judicial remedies had been exhausted by the author. UN ولذلك ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف القضائية الفعلية.
    The Committee recommends that the State party undertake awareness—raising campaigns on the use of judicial remedies against racism, including the procedure provided for in article 14 of the Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بحملات للتوعية بشأن استخدام سبل الانتصاف القضائية إزاء العنصرية، بما في ذلك اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ٤١ من الاتفاقية.
    The Committee therefore considered that effective judicial remedies had been exhausted by the author. UN ولذلك ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف القضائية الفعلية.
    8.10 The decisive question is therefore whether or not effective judicial remedies were available to, and have not been exhausted by, the author. UN 8-10 ولذلك فإن السؤال الحاسم هو ما إذا كانت هناك سبل انتصاف قضائية فعالة متاحة لـه وما إذا كان قد استنفدها.
    Nor is the Committee persuaded that remedies such as petitions to the Government or the Parliamentary Ombudsman absolved the complainant from pursuing available judicial remedies before the ordinary courts against the judgement which had ordered his expulsion. UN كما أن اللجنة ليست مقتنعة بأن سبل انتصافٍ مثل الالتماسات المقدمة إلى الحكومة أو أمين مظالم البرلمان تعفي صاحب الشكوى من اللجوء إلى سبل انتصاف قضائية أمام المحاكم العادية من الحكم الذي أمر بطرده.
    The State party should ensure that persons awaiting deportation are detained only for a reasonable period of time, and that judicial remedies are available to review the lawfulness of their detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم تجاوز احتجاز الأشخاص الذين هم في انتظار الترحيل فترة معقولة من الزمن، وتوفير سبل انتصاف قضائية لإعادة النظر في مدى قانونية احتجازهم.
    Find ways to guarantee the principle of equal opportunities, including facilitating judicial remedies. UN العمل على ضمان مبدأ تكافؤ الفرص، بما في ذلك تيسير سبل الانتصاف القضائي.
    The Centre explained that the emphasis placed by the technical guidance on accountability and judicial remedies provided a supportive framework for this work. UN وأوضح المركز أن تركيز الإرشادات التقنية على المساءلة وسبل الانتصاف القضائية وفر إطاراً داعماً لهذا العمل.
    However, it also appears that judicial remedies are often a slow process leading to the impunity of the perpetrators of torture. UN بيد أنه يبدو أيضا أن وسائل الانتصاف القضائية غالبا ما تكون بطيئة وتؤدي إلى إفلات مرتكبي التعذيب من العقاب.
    6.2 Concerning the requirement of exhaustion of available domestic remedies, the Committee took note of the fact that the authors had exhausted all the judicial remedies that were open to them. UN 6-2 وفيما يتعلق باشتراط استنفاد سُبل الانتصاف المحلية المتاحة، أحاطت اللجنة علماً بأن صاحبي البلاغين قد استنفدا جميع سُبل الانتصاف القضائية التي كانت متاحة لهما.
    In other words, whenever a Covenant right cannot be made fully effective without some role for the judiciary, judicial remedies are necessary. Justiciability UN وبعبارة أخرى، يعتبر الانتصاف أمام القضاء ضرورياً كلما استحال إعمال حق من الحقوق المشمولة بالعهد إعمالاً كاملاً دون أن تقوم السلطة القضائية بدور ما في ذلك.
    The Optional Protocol reflects the equal value of all human rights and the importance of access to judicial remedies in the case of their violation. UN ويوضح البروتوكول الاختياري تساوي جميع حقوق الإنسان في القيمة، وأهمية الوصول إلى سبل الانتصاف القانونية في حال انتهاكها.
    Such legislation should not only provide persons with disabilities with judicial remedies as far as possible and appropriate, but also provide for social policy programmes which enable persons with disabilities to live an integrated, selfdetermined and independent life. UN وينبغي ألا يقتصر هذا التشريع على تزويد المعوقين بوسائل الانتصاف القضائية على النحو الممكن والمناسب، بل أن ينص أيضاً على برامج سياسية اجتماعية تمكن المعوقين من أن يعيشوا حياة متكاملة ومستقلة يتحكمون فيها بمصيرهم.
    11.5 The Committee recalls its jurisprudence to the effect that authors must avail themselves of all judicial remedies in order to fulfil the requirement of exhaustion of all available domestic remedies, insofar as such remedies appear to be effective in the given case and are de facto available to the authors. UN 11-5 وتذكّر اللجنة بأحكامها السابقة بأن على أصحاب البلاغات استخدام جميع سبل الطعن القضائي كي يستوفوا شرط استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، إذا كانت تلك الطعون تبدو مفيدة في القضية موضع النظر وكانت متاحة فعلياً لأصحاب البلاغات().
    (e) To obstruct the effective exercise of habeas corpus and other similar judicial remedies. UN (ه) منع الممارسة الفعلية لحق المثول أمام المحاكم وغيره من سبل التظلم القضائية المماثلة.
    Various judicial remedies were and are potentially available to the author, including judicial review for mala fides, bias, flagrant impropriety, abuse of power, etc., and actions based on the Charter. UN وقد وجدت، ويحتمل أن تكون وجدت، لصاحب البلاغ سبل انتصاف قضائي مختلفة، من بينها المراجعة القضائية فيما يتعلق بسوء النية والتحيز والخروج الصارخ عن الأصول واستغلال السلطة، إلخ، وإجراءات مستندة إلى الميثاق.
    They include the prevention of multiple discrimination and improvements to the system of judicial remedies and sanctions. UN ويجدر الإشارة إلى منع التمييز المتعدد وتحسين نظام الطعون القضائية والجزاءات.
    She wished to know whether the Act contained a comprehensive definition of violence against women, and whether, under the Act, the State was obliged to provide judicial remedies and protection to the victims. UN وهل هذا القانون يتضمن تعريفا شاملا للعنف ضد المرأة، وهل تعد الدولة ملتزمة في إطار هذا القانون بتوفير وسائل انتصاف قضائية للضحايا مع تقديم الحماية اللازمة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد