ويكيبيديا

    "judiciously" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بحكمة
        
    • حكيمة
        
    • بحصافة
        
    • بطريقة صائبة
        
    • الحصافة
        
    • بشكل حصيف
        
    • إعمال الحكمة في
        
    • على نحو يتسم بالحكمة
        
    • وبحكمة
        
    Talking's something you can't do judiciously unless you keep in practice. Open Subtitles الكلام شئ لايمكنك ان تفعله بحكمة الا اذا واصلت التمرين
    It is imperative that we manage these transformations judiciously and with pragmatism. UN من الضروري أن ندير هذه التحولات بحكمة وبراغماتية.
    It was therefore in the Member States' common interest to judiciously provide the resources needed to implement that much-needed and pressing reform. UN ومن مصلحة الدول الأعضاء جميعا أن توفر بحكمة الموارد لتنفيذ الإصلاح الذي تمس الحاجة إليه.
    The Executive Director noted that there should also be greater flexibility allowed in using the operational reserve and added that in spite of various uncertainties, UNFPA had managed its resources judiciously. UN ولاحظت المديرة التنفيذية أنه ينبغي أن تتاح أيضا مرونة أكثر في استخدام الاحتياطي التنفيذي وأضافت أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أدار موارده إدارة حكيمة رغم مختلف حالات الاضطراب.
    Additional resources should also be used judiciously to streamline reporting procedures and extend technical assistance to Member States for capacity-building. UN وينبغي استعمال الموارد الإضافية بحصافة لتبسيط عمليات الإبلاغ وتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء من أجل بناء القدرات.
    Applied judiciously, sanctions -- and even the threat thereof -- can be a powerful deterrent if backed by the necessary political will. UN والجزاءات، متى جرى فرضها بحكمة أو التلويح بفرضها، يمكن أن تشكّل رادعاً قوياً إذا دعمتها الإرادة السياسية الضرورية.
    In practice, the General Assembly had always recognized a degree of flexibility for the work of the United Nations Secretariat, on the understanding that programme managers used it judiciously. UN وقد اعترفت الجمعية العامة عملياً بقدر من المرونة لعمل أمانة الأمم المتحدة على أساس أن مديري البرامج يطبقونها بحكمة.
    The Director of the Investments Management Service answered that the rollout would be done judiciously over time; UN وردَّت مديرة الدائرة بأن التنفيذ سيكون بحكمة وبالتدريج؛
    As in the past, the Committee intends to make sure that resources available to it are used judiciously to carry out all the activities envisaged. UN وكما جرى في الماضي، تعتزم اللجنة ضمان استخدام الموارد المتاحة لها بحكمة في أداء الأنشطة المتوخاة.
    We are judiciously harnessing the one renewable energy resource that the country has in abundance: hydropower is today our main source of revenue. UN ونحن نستخدم بحكمة مورد الطاقة المتجدد الوحيد المتوفر في البلد بكثرة؛ فالطاقة المائية مصدر إيراداتنا الرئيسي اليوم.
    She assured the Executive Board that UNFPA was firmly committed to using resources judiciously. UN وأكّدت للمجلس التنفيذي أن الصندوق يلتزم التزاماً راسخاً باستخدام الموارد بحكمة.
    Staffing comparisons in particular should be used judiciously with a full understanding of the factors that may affect them and of the dynamic nature of staffing. UN وينبغي بوجه خاص أن تستخدم المقارنات المتعلقة بالموظفين بحكمة مع فهم العوامل التي قد تؤثر فيها وطبيعة التوظيف الدينامية.
    It trusted that training resources would be utilized judiciously. UN وهي تثق بأن موارد التدريب ستستخدم بحكمة.
    The Council should act judiciously in upholding legality and should act objectively in settling disputes on the basis of justice and fairness. UN وينبغي أن يعمل المجلس بحكمة في دعم الشرعية وبموضوعية بغية تسوية النزاعات على أساس العدالة والإنصاف.
    The measure was an incentive for full compliance that, judiciously applied, would lead to enhanced performance and efficiency. UN ويشكل هذا التدبير حافزا للامتثال التام، فهو إذا نفذ بحكمة سيؤدي إلى تعزيز الأداء والكفاءة.
    It was important for the Organization to use the new media judiciously so as not to accentuate the digital divide. UN ومن المهم أن تستخدم المنظمة وسائط الإعلام الحديثة بحكمة حتى لا تزيد الفجوة الرقمية تفاقما.
    The Advisory Committee stressed that resources for official travel should be utilized judiciously. UN وقد أكدت اللجنة الاستشارية أن الموارد المخصصة للسفر في مهام رسمية ينبغي أن تُستخدم بحكمة.
    The organization should proceed judiciously with the implementation of controls, including oversight. UN وينبغي أن تشرع المؤسسة بصورة حكيمة في تنفيذ الضوابط، بما في ذلك المراقبة.
    The understanding of meteorological information has been historically connected to the aspiration and ability to predict the quantitative aspects of the monsoon in order to plan and manage resources judiciously. UN وقد كان فهم معلومات الأرصاد الجوية يرتبط تاريخيا بالتطلع الى، والقدرة على، التنبؤ بالجوانب الكمية للرياح الموسمية من أجل تخطيط الموارد وادارتها بحصافة.
    32. Thus, the work of the Economic and Social Council had been judiciously redirected. UN ٣٢ - واسترسل قائلا إن أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي أعيد توجيهها بطريقة صائبة.
    Furthermore, the text was aimed at establishing as judiciously as possible a Saharan electorate for determining the future of the Territory of Western Sahara. UN وفضلا عن ذلك، فإن النص يرمي إلى توخي أكبر قدر ممكن من الحصافة لتحديد الناخبين الصحراويين الذين يقررون مصير إقليم الصحراء الغربية.
    He reassured delegations that any staffing changes would be made very judiciously and would not impact negatively on the commitment to achieving the World Summit goals. UN وطمأن الوفود إلى أن أي تغيير في ملاك الموظفين سيجري بشكل حصيف للغاية وأنه لن يتسبب في أي تأثير ضار بالالتزام ببلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    16. The programme of work should be adjusted as required and items judiciously prioritized, while the Secretariat should provide expeditiously all additional information requested by Committee members. UN 16 - وقال إن برنامج العمل ينبغي تعديله حسب الاقتضاء وينبغي إعمال الحكمة في ترتيب البنود، في حين ينبغي أن تقدم الأمانة العامة بسرعة جميع ما يطلبه أعضاء اللجنة من معلومات إضافية.
    UN-Women intends to ensure that its further organizational development is judiciously considered and planned through the primary lens of the need for programme delivery. UN وتعتزم هيئة الأمم المتحدة للمرأة كفالة أن يتم النظر في مواصلة تطويرها التنظيمي والتخطيط له على نحو يتسم بالحكمة ومن خلال المنظور الأولي للحاجة إلى تنفيذ البرامج.
    When considering the use of Chapter VII powers, Member States should bear in mind that they should be used sparingly and judiciously in order not to penalize third States unintentionally. UN وعند النظر في استخدام صلاحيات الفصل السابع من الميثاق، ينبغي للدول الأعضاء أن تضع في اعتبارها أنها ينبغي ألا تُستخدم سوى لماما، وبحكمة كي لا تُفرض عقوبات على دول ثالثة من دون قصد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد