ويكيبيديا

    "jure equality" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المساواة القانونية
        
    • بالرجل
        
    • المساواة في نص
        
    • المساواة من الناحية القانونية
        
    • مساواة قانونية
        
    • المساواة قانونا
        
    The Commission's main objective is to achieve equality of outcomes by promoting de facto equality rather than de jure equality. UN والهدف الرئيسي للجنة هو تحقيق المساواة في النتائج عن طريق تعزيز المساواة الفعلية وليس المساواة القانونية.
    This is the difference between de jure equality and de facto equality. UN هذا هو الفرق بين المساواة القانونية والمساواة الفعلية.
    De facto equality was just as important as de jure equality. UN وقالت إن المساواة الواقعية في أهمية المساواة القانونية.
    Despite the progress made in ensuring de jure equality for women in Japan, gender stereotypes and prejudice against women persisted. UN ٢١ - ومضت تقول إنه على الرغم من التقدم المحرز في تأمين مساواة المرأة بالرجل في القوانين اليابانية، فإن القوالب النمطية وأوجه التحيز المتعلقة بنوع الجنس لا تزال قائمة.
    In addition, the Committee encourages the Government to ensure the implementation of laws and policies that provide for de jure equality and seek to eliminate discrimination against women. UN وعلاوة على ذلك تشجع اللجنة الحكومة على أن تكفل تنفيذ القوانين والسياسات التي تنص على المساواة في نص القانون وتستهدف القضاء على التمييز ضد المرأة.
    De jure equality was a reality in Portugal, but work had to be done to achieve de facto equality. UN وقالت إن المساواة القانونية حقيقة قائمة في البرتغال، لكن تحقيق المساواة الفعلية يلزمه عمل.
    De jure equality was a reality in Portugal, but work had to be done to achieve de facto equality. UN وقالت إن المساواة القانونية حقيقة قائمة في البرتغال، لكن تحقيق المساواة الفعلية يلزمه عمل.
    Therefore, de jure equality is guaranteed under Ecuador's legal system. UN وبذلك، فإن المساواة القانونية مكفولة في النظام القانوني لإكوادور.
    The Committee also calls on the State party to take a holistic approach to law reform that will ensure women's de jure equality as well as substantive (de facto) equality. UN وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف اتباع نهج شامل في إصلاح القوانين يكفل للمرأة المساواة القانونية وكذلك المساواة الفعلية.
    The Equal Treatment Act guarantees de jure equality between women and men that is the right of both genders to equal treatment but there is still a lot to do before de facto equality is attained. UN يكفل قانون المساواة في المعاملة تحقيق المساواة القانونية بين المرأة والرجل، أي تمكين كل من الجنسين من الحصول على معاملة متساوية، ولكن لا يزال ينبغي الاضطلاع بالكثير قبل الوصول إلى المساواة الفعلية.
    It would be a fairly long process to progress from de jure equality to de facto equality. UN والطريق طويل نسبيا لتحقيق تقدم والانتقال من المساواة القانونية إلى المساواة الفعلية.
    The Committee also calls on the State party to take a holistic approach to law reform that will ensure women's de jure equality as well as substantive (de facto) equality. UN وتهيب اللجنة أيضا بالدولة الطرف اتباع نهج شامل في إصلاح القوانين يكفل للمرأة المساواة القانونية وكذلك المساواة الفعلية.
    The State must also take additional measures to get people to understand the importance of the reform in order to ensure the de facto and de jure equality of men and women. UN وعلى الدولة أيضا تكثيف جهودها لزيادة الوعي بأهمية هذا الإصلاح من أجل تحقيق المساواة القانونية والفعلية للرجل والمرأة.
    Thus, significant progress has been made towards de jure equality between men and women, although de facto equality has yet to be achieved. UN وبذلك فقد حصل تطور ملحوظ في المساواة القانونية بين الرجل والمرأة، أما المساواة الفعلية فلا تزال بعيدة المنال.
    However, it realized that de jure equality did not suffice to ensure complete equality in practice. UN غير أنها أدركت أن المساواة القانونية لا تكفي لكفالة المساواة الكاملة عمليا.
    It urges the State party to raise the awareness of legislators about the need to give priority attention to such reforms in order to achieve de jure equality for women and compliance with the State party's international treaty obligations. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة وعي المشرعين بضرورة الاهتمام على سبيل الأولوية بمثل هذه الإصلاحات من أجل تحقيق المساواة القانونية للمرأة وكفالة الامتثال للالتزامات التعاهدية الدولية للدولة الطرف.
    The Committee encourages the State party to fully incorporate the principle of non-discrimination into its legislation, as expressed in the Convention, and thereby make progress toward achieving de jure equality as an indispensable premise for achieving de facto equality for women. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج مبدأ عدم التمييز في تشريعاتها بصورة كاملة، كما ورد في الاتفاقية وأن تحقق بذلك تقدما في تحقيق المساواة القانونية بوصفها شرطا ضروريا لتحقيق المساواة الفعلية للمرأة.
    The Constitution has made provision for de jure equality and has further provided that legislation may be passed to address inequalities in society. UN 171- وقد نص الدستور على المساواة القانونية ونص كذلك على جواز إقرار تشريع لمعالجة أوجه الإجحاف في المجتمع.
    166. On the other hand, it is obvious that the de jure equality of women with men does not automatically lead to their de facto equality in all spheres of political, economic and public life, despite the official policy aimed at the strict implementation of the principle of equality of the sexes. UN ١٦٦ - ومن ناحية أخرى، واضح أن مساواة المرأة بالرجل قانونا لا تؤدي تلقائيا الى مساواتها واقعا في جميع مجالات الحياة السياسية والاقتصادية والعامة، رغم السياسة الرسمية التي تستهدف التنفيذ التام لمبدأ المساواة بين الجنسين.
    172. The Committee notes with concern the fact that the Government has not made sufficient effort to ensure de jure equality between women and men and regards such efforts as particularly urgent in view of the increasing de facto inequality in the society. UN 172 - وتلاحظ اللجنة بقلق أن الحكومة لم تبذل جهدا كافيا لضمان المساواة في نص القانون بين الرجل والمرأة وترى أن هذه الجهود لازمة بإلحاح نظرا لتزايد عدم المساواة في الواقع في المجتمع.
    Three elements were worthy of mention: the Committee had been unable to state that women's de jure equality had been achieved in any of the eight States parties, stereotypes continued to be a challenge to gender equality in all countries reviewed and women's access to justice was an area of significant concern. UN وهناك ثلاثة عناصر جديرة بالذكر: لم تتمكن اللجنة من القول إن المرأة قد حققت المساواة من الناحية القانونية في أي من الدول الأطراف الثماني، وما زالت القوالب النمطية تشكل تحديا للمساواة بين الرجل والمرأة في جميع البلدان التي تم استعراضها، كما أن إمكانية المرأة اللجوء إلى العدالة مجال يثير قلقا بالغا.
    It was also unclear whether there was complete de jure equality between spouses, particularly with regard to the right to matrimonial property and the transmission of the nationality of a child's parents when Paraguayan men or women were married to foreigners. UN ومن غير الواضح أيضا ما إذا كانت هناك مساواة قانونية كاملة بين الزوجين، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في الممتلكات الزوجية ونقل جنسية والدي الطفل عندما يتزوج مواطن باراغواي، رجلا كان أم امرأة، من أجنبي.
    The Committee again calls on the Government to ensure the effective implementation of laws and policies that provide for de jure equality and seek to eliminate discrimination against women. UN وتدعو من جديد الحكومة إلى العمل على كفالة التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات التي تنص على تحقيق المساواة قانونا والتي ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد