ويكيبيديا

    "juridical persons" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأشخاص الاعتباريين
        
    • اﻷشخاص الاعتباريون
        
    • تمثلهم
        
    • الأشخاص القانونيين
        
    • الشخص الاعتباري
        
    • الهيئات الاعتبارية
        
    • بالأشخاص الاعتباريين
        
    • شخص اعتباري
        
    • الاعتباريين الذين
        
    • لﻷشخاص المعنويين
        
    • لﻷشخاص الاعتباريين
        
    • واﻷشخاص القانونيين
        
    It also referred to the procedure stipulated in chapter 29 of the Civil Procedure Code for appealing the actions of public officials that infringe the rights of juridical persons. UN وأحالت هذه المحكمة أيضاً إلى الإجراء المنصوص عليه في الفصل 29 من قانون الإجراءات المدنية للطعن في الإجراءات التي يتخذها الموظفون الحكوميون ويكون فيها انتهاك لحقوق الأشخاص الاعتباريين.
    It also referred to the procedure stipulated in chapter 29 of the Civil Procedure Code for appealing the actions of public officials that infringe the rights of juridical persons. UN وأحالت هذه المحكمة أيضاً إلى الإجراء المنصوص عليه في الفصل 29 من قانون الإجراءات المدنية للطعن في الإجراءات التي يتخذها الموظفون الحكوميون ويكون فيها انتهاك لحقوق الأشخاص الاعتباريين.
    f. juridical persons (article 47 bis) . 234 UN هاء - المصادرة واو - اﻷشخاص الاعتباريون )المادة ٤٧ مكررا(
    1. Presentation of a claim to a launching State for compensation for damage under this Convention shall not require the prior exhaustion of any local remedies which may be available to a claimant State or to natural or juridical persons it represents. UN 1- لا يشترط لجواز تقديم مطالبة إلى الدولة المطلقة بالتعويض عن أضرار بموجب هذه الاتفاقية سبق استنفاد طرق الرجوع المحلية التي تكون متاحة للدول المطالبة أو للأشخاص الطبيعيين أو المعنويين الذين تمثلهم.
    It would be useful to learn whether that Law applied to natural as well as juridical persons. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كان القانون يُطبق على الأشخاص الطبيعيين وكذلك الأشخاص القانونيين.
    The law provides for the application of these punishments to juridical persons and for the courts to order the cancellation of their licences or the cessation of their activities. UN ونص القانون على تطبيق هذه العقوبات على الشخص الاعتباري وعلى الحكم على هذا الشخص بإلغاء رخصته أو وقف نشاطه.
    Penalties are envisaged for juridical persons found guilty of laundering, as well as for cartels, associations, and accomplices to the offence of money-laundering. UN ومن المقرر فرض جزاءات على الأشخاص الاعتباريين الذين يرتكبون جرائم غسل أموال، أو يتفقون عليها أو ينضمون إليها أو يتواطؤون على ارتكابها.
    It should be noted that Uzbekistan was one of the first members of the Commonwealth of Independent States (CIS) to have established, within the framework of the Act, the responsibility of juridical persons for the financing of terrorism, which is also one of the basic recommendations by FATF. UN ومن الضروري التنويه إلى أن أوزبكستان من الدول الأولى في رابطة الدول المستقلة التي قامت، في إطار القانون أعلاه، بتحديد مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن تمويل الإرهاب، مما يمثل أيضا إحدى التوصيات الأساسية لفرقة العمل.
    Information about the operations and accounts of juridical persons is given to competent organs in the field upon their official request, and information about the accounts of citizens, except for the clients themselves and their representatives, is also given to courts and investigative bodies working on particular cases. UN وتقدم المعلومات عن عمليات وحسابات الأشخاص الاعتباريين إلى الهيئات المختصة بناء على طلبها الرسمي؛ أما المعلومات المتعلقة بحسابات المواطنين، باستثناء حسابات عملاء المصارف وممثليهم، فتقدم للمحاكم ولهيئات التحقيق العاملة على قضايا معينة.
    The fundamental rights and freedoms and the duties contemplated in this Constitution are valid also for juridical persons so long as they comport with the general purposes of these persons and with the core of these rights, freedoms and duties (art. 16). UN كما تسري أيضاً الحقوق والحريات الأساسية والواجبات المنصوص عليها في الدستور على الأشخاص الاعتباريين ما داموا يتصرفون وفقاً للأغراض العامة التي أُنشئ من أجلها هؤلاء الأشخاص الاعتباريون، ووفقاً لمضمون هذه الحقوق والحريات والواجبات (المادة 16).
    " Information about the transactions and accounts of juridical persons may be issued to the juridical persons themselves, their higher organizations, State tax inspectorates, courts, investigative bodies and audit bodies, upon their official request. UN " يجوز تقديم المعلومات المتعلقة بالمعاملات والحسابات الخاصة بالأشخاص الاعتباريين إلى هؤلاء الأشخاص الاعتباريين أنفسهم، أو إلى مؤسساتهم المذكورة أعلاه، أو هيئات التفتيش الحكومية التابعة للضرائب، أو المحاكم، أو هيئات التحقيق، أو مؤسسات مراجعة الحسابات، بناء على طلب رسمي منها " .
    For instance, if a Contracting State believes that one of its laws prevents it from providing the other Contracting State with information as to the beneficial owners of its resident companies or other juridical persons, it is obligated to give written notice of that position during the negotiation of the convention, with an explanation of the impact of that law on its obligations in relation to mutual assistance. UN فمثلاً، إذا رأت دولة متعاقدة أن أحد قوانينها يحول دون تقديمها معلومات إلى دولة متعاقدة أخرى تخص المستفيدين المالكين لشركاتها المقيمة أو الأشخاص الاعتباريين الآخرين، فإنها تصبح ملزمة بأن تقدم إشعاراً خطياً بهذا الوضع أثناء التفاوض على الاتفاقية، مع تفسير أثر ذلك القانون على التزاماتها المتعلقة بالمساعدة المتبادلة.
    (b) juridical persons, with the exception of States, when the crimes committed were committed on behalf of such juridical persons or by their agencies or representatives. UN )ب( اﻷشخاص الاعتباريون باستثناء الدول، حين تكون الجرائم قد ارتكبت بأمر منهم، أو عن طريق هيئاتهم، أو ممثليهم.
    Similarly, according to article 75 of the Treaty of Saint-Germain-en-Laye: “juridical persons established in the territories transferred to Italy shall be considered Italian if they are recognized as such either by the Italian administrative authorities or by an Italian judicial decision.” Ibid., p. 496. UN وبالمثل، فوفقا للمادة ٧٥ من معاهدة سانت جرمان - ان - لاي: " اﻷشخاص الاعتباريون المقيمون في اﻷراضي المحولة إلى إيطاليا يعتبرون ايطاليين إذا اعترف لهم بهذه الصفة من سلطات إدارية إيطالية أو بموجب حكم قضائي إيطالي " . المرجع نفسه، الصفحة ٤٩٦ من النص اﻷصلي.
    [1. In respect of all the crimes referred to in [...], juridical persons who are held to be criminally responsible by the Court shall incur the following penalties: UN ]١ - بالنسبة لجميع الجرائم المشار إليها في المادة ]...[، يتعرض اﻷشخاص الاعتباريون الذين تثبت المحكمة مسؤوليتهم الجنائية الى العقوبات التالية:
    1. Presentation of a claim to a launching State for compensation for damage under this Convention shall not require the prior exhaustion of any local remedies which may be available to a claimant State or to natural or juridical persons it represents. UN 1- لا يشترط لجواز تقديم مطالبة إلى الدولة المطلقة بالتعويض عن أضرار بموجب هذه الاتفاقية سبق استنفاد طرق الرجوع المحلية التي تكون متاحة للدول المطالبة أو للأشخاص الطبيعيين أو المعنويين الذين تمثلهم.
    In Louis Henkin's famous words: " Every individual includes juridical persons. UN وكما قال الكاتب الشهير لويس هنكن " عبارة جميع أفراد " " تشمل جميع الأشخاص القانونيين.
    On the subject of juridical persons' liability for violations, Emergency Ordinance No. 159 of 14 December 2001 provides that a juridical person raising funds for the purpose of financing terrorist acts or providing funds with a view to the commission of terrorist acts, shall be liable to prosecution for a violation. UN وفيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين، ينص القرار الاستعجالي رقم 159 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2001 على أن قيام شخص اعتباري بجمع أموال لغرض تمويل أعمال إرهابية، أو تقديم أموال لارتكاب أعمال إرهابية، يوقع المسؤولية الجنائية على هذا الشخص الاعتباري.
    In this respect, the Working Group emphasizes that under article 22 of the Covenant, States parties are not only under a negative obligation not to interfere with the founding of associations or their activities but also under a positive obligation to ensure and provide the legal framework for the incorporation of juridical persons. UN ويشدّد الفريق العامل في هذا الصدد على أن المادة 22 من العهد تنص على أن الدول الأطراف ليس عليها التزام سلبي بعدم التدخل في إنشاء الجمعيات أو أنشطتها فحسب، بل عليها أيضاً التزام إيجابي بضمان وتوفير إطار قانوني لإنشاء الهيئات الاعتبارية.
    (b) For juridical persons: UN (ب) فيما يختص بالأشخاص الاعتباريين:
    Section 17: Violation by juridical persons UN المادة 17: الانتهاكات التي يرتكبها شخص اعتباري
    The new French Criminal Code does, admittedly, establish the criminal responsibility of juridical persons but it excludes the State. UN ولا جرم أن القانون الجنائي الفرنسي الجديد ينص على المسؤولية الجنائية لﻷشخاص المعنويين غير أنه يستثني الدولة منهم.
    2. The criminal responsibility of juridical persons shall not exclude the criminal responsibility of physical persons who are perpetrators of or accomplices in the same crimes. UN ٢ - ولا تستثني المسؤولية الجنائية لﻷشخاص الاعتباريين المسؤولية المترتبة على اﻷشخاص الطبيعيين الذين ارتكبوا الجرائم ذاتها أو كانوا شركاء فيها.
    Such a convention would provide a certainty and predictability that would benefit the States themselves, the individuals and juridical persons with whom they dealt and their legal advisers, in addition to contributing to the process of codification and progressive development of international law. UN وتوفر مثل هذه الاتفاقية عنصري التيقن وإمكانية التنبؤ اللذين من شأنهما أن يفيدا الدول نفسها، واﻷفراد، واﻷشخاص القانونيين الذين يتعاملون معهم ومستشاريهم القانونيين، فضلا عن مساهمتها في عملية تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد