ويكيبيديا

    "jurisdiction of states" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ولاية الدول
        
    • الولاية القضائية للدول
        
    • للولاية القضائية للدول
        
    • لولاية الدول
        
    • للولاية القضائية لدول
        
    The fifth preambular paragraph was ambiguous, since it might imply a limitation on the jurisdiction of States over their own territory, a proposition which he could not accept. UN وأضاف أن الفقرة الخامسة من الديباجة غامضة، لأنها قد تعني الحد من ولاية الدول على أراضيها هي، وهو أمر لا يمكنه القبول به.
    General Assembly resolution 62/63 was a major advance in that respect and offered a basis for expanding the scope of jurisdiction of States whose hands had previously been tied. UN وكان قررا الجمعية العامة 62/63 يمثل تقدما كبيرا في هذا الصدد، ويوفر أساسا لتوسيع نطاق ولاية الدول التي كانت مكتوفة الأيدي من قبل.
    jurisdiction of States parties in respect of an offence of piracy UN الولاية القضائية للدول الأطراف فيما يتعلق بجريمة قرصنة
    C. jurisdiction of States whose nationals are peacekeepers who have been the victims of crimes UN جيم - الولاية القضائية للدول التي كان رعاياها من حفظة السلام ضحايا لجرائم ارتكبت ضدهم
    25. A further condition for natural persons to be covered under the obligation aut dedere aut judicare is that they should be under the jurisdiction of States bound by this obligation. UN 25 - وثمة شرط آخر لدخول الأشخاص الطبيعيين في نطاق التزام " التسليم أو المحاكمة " يتمثل في خضوعهم للولاية القضائية للدول الملزمة بهذا الالتزام.
    The plan encompasses both target and non-target catches of sharks and applies to areas under the jurisdiction of States and to the high seas. UN وتشمل الخطة كميات صيد أسماك القرش المستهدفة وغير المستهدفة وتنطبق على المناطق الخاضعة لولاية الدول وعلى أعالي البحار.
    20. Also welcomes the work of the Committee and its practice of formulating concluding observations after the consideration of reports, as well as its practice of carrying out inquiries into cases where there are indications of the systematic practice of torture within the jurisdiction of States parties; UN 20- ترحب أيضاً بعمل لجنة مناهضة التعذيب وبما درجت عليه من إبداء ملاحظات ختامية بعد النظر في التقارير، ومن إجراء تحقيقات في الحالات الدالة على ممارسة التعذيب بشكل منهجي في نطاق ولاية الدول الأطراف؛
    23. Also welcomes the work of the Committee and its practice of formulating concluding observations after the consideration of reports, as well as its practice of carrying out inquiries into cases where there are indications of the systematic practice of torture within the jurisdiction of States parties; UN 23- ترحب أيضاً بعمل لجنة مناهضة التعذيب وبما درجت عليه من إبداء ملاحظات ختامية بعد النظر في التقارير، ومن إجراء تحقيقات في الحالات الدالة على ممارسة التعذيب بشكل منهجي في نطاق ولاية الدول الأطراف؛
    333. It was stated that the fifth preambular paragraph was ambiguous, since it might imply a limitation on the jurisdiction of States over their own territory, an unacceptable proposition. UN 333 - وجرت الإشارة إلى أن الفقرة الخامسة من الديباجة يكتنفها الغموض لأنها قد تعني الحد من ولاية الدول على إقليمها، وهو افتراض غير مقبول.
    37. The attention of the working group was drawn to the importance of establishing the jurisdiction of States over the offences relating to the sale of children, child prostitution and child pornography committed by foreigners within their territory. UN ٧٣ - ووُجﱢه انتباه الفريق العامل إلى أهمية تقرير ولاية الدول على الجرائم المتعلقة ببيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال المرتكبة من جانب اﻷجانب في أراضيها.
    109. The Court would observe that, while the jurisdiction of States is primarily territorial, it may sometimes be exercised outside the national territory. UN 109 - وتلاحظ المحكمة أنه وإن كانت ولاية الدول ولاية إقليمية في المقام الأول، فإنها يمكن أن تمتد في بعض الأحيان خارج الإقليم الوطني.
    While recognizing that the jurisdiction of States is primarily territorial, the Court concluded that the Covenant's reach extended to " acts done by a State in the exercise of its jurisdiction outside of its own territory " . UN وقد خلُصت المحكمة، مع إقرارها بأن ولاية الدول تسري على أراضيها بالدرجة الأولى، إلى أن نطاق العهد يمتد ليشمل " الأعمال التي تقوم بها الدولة عند ممارستها لولايتها خارج إقليمها " ().
    It was noted that the application of that obligation should not compromise the jurisdiction of States or affect the immunity of State officials from criminal prosecution. UN ولوحظ أن تطبيق هذا الالتزام لا ينبغي أن ينتقص من الولاية القضائية للدول أو يؤثر على حصانة المسؤولين الحكوميين من الملاحقة الجنائية.
    It is thus appropriate for each treaty body to undertake an urgent examination of all possible measures that it might take, within its competence, both to prevent human rights violations from occurring and to monitor more closely emergency situations of all kinds arising within the jurisdiction of States Parties. UN ولذلك، من المناسب أن تجري كل هيئة من الهيئات التعاهدية فحصاً عاجلاً لجميع التدابير التي يمكن أن تتخذها، ضمن نطاق اختصاصها، لمنع وقوع انتهاكات حقوق الإنسان وكذلك لكي ترصد بشكل أوثق كل أنواع الحالات الطارئة التي قد تنشأ في نطاق الولاية القضائية للدول الأطراف.
    It is thus appropriate for each treaty body to undertake an urgent examination of all possible measures that it might take, within its competence, both to prevent human rights violations from occurring and to monitor more closely emergency situations of all kinds arising within the jurisdiction of States parties. UN ولذلك فمن اللائق أن تجري كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات فحصا عاجلا لجميع التدابير التي يمكن أن تتخذها، ضمن نطاق اختصاصها، لمنع وقوع انتهاكات حقوق اﻹنسان ولكي ترصد بشكل أوثق كل أنواع حالات الطوارئ التي قد تنشأ في نطاق الولاية القضائية للدول اﻷطراف.
    The number of complaints filed with the Secretariat is low in comparison to the number of individuals living under the jurisdiction of States that have accepted individual complaints procedures, and most complaints are directed toward a minority of States parties. UN إن عدد الشكاوى المقدمة إلى الأمانة قليل مقارنة بعدد الأفراد الذين يعيشون في ظل الولاية القضائية للدول التي قبلت إجراءات الشكاوى الفردية، ومعظم الشكاوى موجهة إلى أقلية من الدول الأطراف.
    jurisdiction of States other than the host State UN رابعا - الولاية القضائية للدول من غير الدولة المضيفة
    It is thus appropriate for each treaty body to undertake an urgent examination of all possible measures that it might take, within its competence, both to prevent human rights violations from occurring and to monitor more closely emergency situations of all kinds arising within the jurisdiction of States parties. UN ولذلك فمن اللائق أن تجري كل هيئة تعاهدية فحصاً عاجلاً لجميع التدابير التي يمكن أن تتخذها ضمن نطاق اختصاصها لمنع وقوع انتهاكات حقوق الإنسان وكي ترصد بشكل أوثق كل أنواع الحالات الطارئة التي قد تنشأ في نطاق الولاية القضائية للدول الأطراف.
    The labour market must be open to everyone under the jurisdiction of States parties. UN يجب أن تكون سوق العمالة مفتوحة لكل فرد يخضع للولاية القضائية للدول الأطراف().
    The labour market must be open to everyone under the jurisdiction of States parties.d Accessibility comprises three dimensions: UN يجب أن تكون سوق العمالة مفتوحة لكل فرد يخضع للولاية القضائية للدول الأطراف(د).
    The non-discrimination principle in the Convention requires that all the rights guaranteed by the Convention should be recognized for all children within the jurisdiction of States. UN ويقضي مبدأ عدم التمييز الوارد في الاتفاقية بضرورة الاعتراف لجميع الأطفال الخاضعين لولاية الدول القضائية بجميع الحقوق المكفولة بالاتفاقية.
    Legal provisions will be considered to prohibit Namibia nationals from flagging fishing vessels under the jurisdiction of States that do not meet flag State responsibilities in regard to fishing on the high seas. UN وسيُنظر في سن أحكام قانونية تحظر على مواطني ناميبيا أن يرفعوا على سفن الصيد أعلاما خاضعة للولاية القضائية لدول لا تفي بمسؤوليات دولة العلم فيما يتعلق بالصيد في أعالي البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد