ويكيبيديا

    "just demands" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المطالب العادلة
        
    • المطالبات العادلة
        
    • مطالبه العادلة
        
    • للمطالب العادلة
        
    • بالمطالب العادلة
        
    Moreover, the international community should support the just demands of third States affected by sanctions. UN وأضاف أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يؤيد المطالب العادلة للدول الثالثة المتضررة من الجزاءات.
    The United States knowingly and stubbornly continues to cling to its mistaken position and to disregard the just demands of the international community. UN وما زالت تعمل متعمدة وبعناد على الاستمرار في الموقف الخاطئ وتجاهل المطالب العادلة للمجتمع الدولي.
    It should pay due attention to the just demands of the Arab countries. UN وينبغي لها أن تولي المطالب العادلة للبلدان العربية الاهتمام الواجب.
    They also imposed brutal military dictatorships whenever it was necessary to quell, through bloodshed, the just demands and the profound anti-imperialist sentiments that had grown stronger among the Cuban people. UN كذلك فرضت تلك الإدارات الوحشية ديكتاتوريات عسكرية في كل مرة كان يلزم فيها التعامل بوحشية مع المطالبات العادلة للشعب الكوبي وشعوره العميق بمعاداة الإمبريالية.
    As always, China remains firmly committed to just Arab causes, including the just demands of the Palestinian people for the restoration of their legitimate national rights. UN وكما هو الحال دائماً، لا تزال الصين ملتزمة التزاما راسخا بالقضايا العربية العادلة، بما في ذلك المطالب العادلة للشعب الفلسطيني باستعادة حقوقه الوطنية المشروعة.
    There can be no peace or security unless the just demands of the Palestinian are met and unless the usurped Syrian and Lebanese territories are returned. UN ولا يمكن أن يتحقق السلام والأمن ما لم تتم تلبية المطالب العادلة للفلسطينيين وما لم تتم إعادة الأراضي السورية واللبنانية المغتصبة.
    The Security Council resolutions will be enforced, and the just demands of peace and security will be met, or action will be unavoidable, and a regime that has lost its legitimacy will also lose its power. UN فسوف تفرض قرارات مجلس الأمن، وسوف تلبى المطالب العادلة المتعلقة بالسلام والأمن، وإلا فلا مفر من القيام بعمل، إن النظام الذي فقد مشروعيته سيفقد كذلك سلطته.
    Despite such just demands by the international community, unfortunately, the country concerned has yet to honour this series of General Assembly resolutions. UN وعلى الرغم من تلك المطالب العادلة من جانب المجتمع الدولي، فإن البلد المعني ما زال مع الأسف لا يحترم هذه السلسلة من قرارات الجمعية العامة.
    The draft convention under consideration should focus on the special conditions and difficulties of persons with disabilities in developing countries and should reflect the just demands of the developing countries. UN وينبغي لمشروع الاتفاقية قيد النظر أن يركز على الظروف والصعوبات الخاصة بالمعوقين في البلدان النامية وأن يعكس المطالب العادلة للبلدان النامية.
    They also support the just demands of the developing countries affected by the implantation of mines and the presence of other remnants of war in their territories for full compensation by the States responsible for the presence of such remnants. UN كما تؤيد المطالب العادلة للبلدان النامية المتضررة من زرع اﻷلغام ووجود مخلفات الحروب في أراضيها، بأن تحصل على تعويض كامل من الدول المسؤولة عن وجود تلك المخلفات.
    Regrettably, however, the United States, turning a deaf ear to the just demands of the international community, is continuing, and further intensifying, the blockade and sanctions that it has imposed on Cuba for over 30 years. UN ومع ذلك، فإن مما يؤسف له، أن الولايات المتحدة، التي تجاهلت المطالب العادلة للمجتمع الدولي، تستمر، بل تكثف، الحصار والجزاءات التي فرضتها على كوبا طوال ما يزيد عن ٣٠ عاما.
    In that context, Africa has also taken into consideration the just demands of the Non-Aligned Movement, as contained in the Final Document of the Durban summit of 1998, by proposing an increase in the membership of the Security Council to no less than 26 seats. UN وفي ذلك الإطار، فقد راعت أفريقيا المطالب العادلة لحركة عدم الانحياز التي طالبت في وثيقة ديربان عام 1998 بزيادة عدد أعضاء المجلس إلى ما لا يقل عن 26 مقعدا.
    Efforts are under way to reorganize and train officials in the judiciary, the military and the police; satisfy the just demands of indigenous populations; improve the status of women; increase programmes for children, the elderly and the handicapped; and design and implement social programmes in education, health, housing and the environment. UN وتبذل جهود ﻹعادة تنظيم وتدريب المسؤولين في القضاء والجيش والشرطة ولتلبية المطالب العادلة للسكان اﻷصليين، ولتحسين مركز المرأة، ولزيادة البرامج الخاصة باﻷطفال والمسنين والمعوقين، وإعداد وتنفيذ البرامج اﻹجتماعية في مجالات التعليم والصحة واﻹسكان والبيئة.
    Despite repeated appeals by the General Assembly over the past 16 consecutive years, the Government of the United States of America has thus far done nothing to comply with the wishes of the international community. It deliberately and stubbornly maintains its misguided position, disregarding the just demands of the international community. UN على الرغم من المناشدات المتكررة في الماضي من قِبل الجمعية العامة وعلى مدى ستة عشر عاما متتالية، لم تتخذ حكومة الولايات المتحدة أي إجراءات لتلبية رغبات المجتمع الدولي، وما زالت تعمل متعمدة وبعناد على الاستمرار في الموقف الخاطئ وتجاهل المطالب العادلة للمجتمع الدولي.
    Regrettably, the country concerned -- which continues to act wilfully, to obstinately maintain the wrong position and to ignore the just demands of the international community -- has failed to implement the relevant Assembly resolutions. UN ومن المؤسف أن البلد المعني - الذي لا يزال يعمل متعمدا وبعناد على الاستمرار في الموقف الخاطئ ويتجاهل المطالب العادلة للمجتمع الدولي - لم ينفذ قرارات الجمعية ذات الصلة.
    The international community must make known the just demands of the people of Vieques -- demilitarization, decontamination, devolution of the land and development of a sustainable nature in the hands of the people. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعلن المطالب العادلة لشعب فيكيس - وهي التجريد من السلاح وإزالة التلوث وأيلولة الأراضي وتنمية ذات طابع مستدام في أيدي الشعب.
    They also imposed brutal military dictatorships whenever it was necessary to quell, through bloodshed, the just demands and the profound anti-imperialist sentiments that had grown stronger among the Cuban people. UN كذلك فرضت تلك الإدارات الوحشية ديكتاتوريات عسكرية في كل مرة كان يلزم فيها التعامل بوحشية مع المطالبات العادلة للشعب الكوبي وشعوره العميق بمعاداة الإمبريالية.
    In signing this " treaty " the United States sought to arrange a " legal basis " on which to undermine the Armistice Agreement, reject just demands for the withdrawal of all foreign forces that would be duly raised after the war and continuously advocate for the occupation, and to find a pretext for aggressive military action on its own in case of need. UN وإن الولايات المتحدة بتوقيعها هذه " المعاهدة " إنما سعت لترتيب " أساس قانوني " تقوض بناء عليه اتفاق الهدنة، وترفض المطالبات العادلة بسحب جميع القوات اﻷجنبية وهي المطالبات التي كانت ستنشأ بالطبع بعد الحرب وتواصل تبرير احتلالها وتلتمس ذريعة لافتعال عمل عسكري عدواني من جانبها عند الحاجة.
    To stand in veneration and deference before the valiant martyrs of the Intifadah, and to affirm our constant and manifold support for the Palestinian people in order to sustain its heroic and legitimate struggle against occupation until it achieves its just demands, including the right to return, exercise self-determination and establish an independent Palestinian State with Jerusalem as its capital; UN - الوقوف بإجلال وإكبار أمام شهداء الانتفاضة البواسل، وتأكيد الدعم الثابت للشعب الفلسطيني بمختلف الأشكال تأييدا لنضاله البطولي المشروع في وجه الاحتلال، حتى تتحقق مطالبه العادلة المتمثلة بحق العودة وتقرير المصير وقيام دولته المستقلة وعاصمتها القدس.
    Human rights cannot be secure without a universal conscience on the part of all peoples to uphold each other's rights in full understanding of the just demands of the individual, the community, the State and the international order. UN إن حقوق الانسان لا يمكن كفالتها بدون توفر ضمير عالمي لدى جانب جميع الشعوب يتيقظ به كل شعب لضرورة إعلاء حقوق غيره من الشعوب مع التفهم الكامل للمطالب العادلة للفرد والمجتمع والدولة والنظام الدولي.
    Cuba will continue to increase the attention paid to these just demands of individuals and peoples in its capacity as the main sponsor of some 10 draft resolutions in the Human Rights Council. UN وسوف تواصل كوبا الاهتمام بالمطالب العادلة التي يطالب بها الأفراد والشعوب بوصفها الطرف الأساسي الذي قدم العشرات من مشاريع القرارات إلى مجلس حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد