ويكيبيديا

    "just struggle of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الكفاح العادل
        
    • للنضال العادل
        
    • النضال العادل
        
    Namibia steadfastly supports the just struggle of the Palestinian people to that end. UN وتؤيد ناميبيا بقوة الكفاح العادل للشعب الفلسطيني من أجل تحقيق هذه الغاية.
    However, the just struggle of the Palestinians for statehood continues. UN ومع ذلك، يستمر الكفاح العادل للفلسطينيين من أجل قيام الدولة.
    These people expressed their solidarity with the just struggle of the Palestinian people. UN وأعرب كل هؤلاء الناس عن تضامنهم مع الكفاح العادل للشعب الفلسطيني.
    Her delegation reaffirmed its steadfast support for the just struggle of the Palestinian people and was confident that the Palestine refugees would continue to benefit from international cooperation. UN وأكدت مجددا مساندة وفدها الراسخة للنضال العادل الذ يخوضه الشعب الفلسطيني وقالت إن وفدها على ثقة من أن اللاجئين الفلسطينيين لن ينقطع عنهم التعاون الدولي.
    In this connection, I wish to state Viet Nam's consistent policy of supporting the just struggle of the Palestinian people for their inalienable rights. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر سياسة فييت نام المتسقة المؤيدة للنضال العادل الذي يخوضه الشعب الفلسطيني من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف.
    Pakistan supported the just struggle of that people for peace and freedom. UN وإن باكستان تساند النضال العادل لهذا الشعب من أجل السلام والحرية.
    Radical elements should not be allowed to take control of the future of the Palestinian people and come to define the just struggle of the Palestinians. UN وينبغي عدم السماح للعناصر المتطرفة بالتحكم في مستقبل الشعب الفلسطيني وبتحديد مفهوم النضال العادل للفلسطينيين.
    The international community bore a historic responsibility, through the United Nations, to support the just struggle of the Palestinian people to establish a national homeland but the measures taken to date had been inadequate. UN فعلى المجتمع الدولي أن يتحمل مسؤوليته التاريخية، من خلال الأمم المتحدة، بدعم الكفاح العادل للشعب الفلسطيني من أجل إنشاء وطن قومي، ولكن التدابير التي اتخذت حتى الآن لم تكن كافية.
    There can be no question but that we will continue to support the just struggle of the Palestinian people for their inalienable right to a homeland. UN وليس هنــاك شك في أننا سنواصل دعم الكفاح العادل للشعب الفلسطيني من أجل حقه غير القابل للتصرف في وطنــه.
    Uganda supports the just struggle of the Sahraoui people for self-determination. UN وتؤيد أوغندا الكفاح العادل الذي يخوضه الشعب الصحراوي مـــــن أجل تقرير المصير.
    The just struggle of the peoples of all countries against pollution should be supported. UN وينبغي دعم الكفاح العادل لشعوب جميع البلدان ضد التلوث.
    We will therefore continue to support the just struggle of the Palestinian people to establish their homeland in Palestine, with Jerusalem as its capital. UN لذلك سوف نواصل تأييد الكفاح العادل للشعب الفلسطيني من أجل إقامة وطن له في فلسطين تكـــــون القدس عاصمــــة له.
    As a nation that toppled a foreign-backed dictator in the Middle East 32 years ago, the Islamic Republic of Iran has always been supportive of the just struggle of peoples against dictatorship. UN إن جمهورية إيران الإسلامية، بوصفها دولة أطاحت بدكتاتور يحظى بدعم خارجي في الشرق الأوسط قبل 32 عاما، تؤيد دوما الكفاح العادل للشعوب ضد الدكتاتورية.
    The just struggle of the people of Jammu and Kashmir for their inalienable right to self-determination could not be subsumed under the label of terrorism. UN ولا يمكن للنضال العادل لشعب جامو وكشمير المطالب بحقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره أن يُصنّف كإرهاب.
    Bangladesh has remained steadfast in its support of the just struggle of the people of Bosnia and Herzegovina in the face of the most vicious aggression against their people, territory and, above all, dignity. UN وتظل بنغلاديش صامدة في دعمها للنضال العادل الذي يخوضه شعب البوسنة والهرسك في مواجهة أعتى أشكال العدوان، وهو عدوان يشن على هذا الشعب، وعلى أراضيه، واﻷهم من كل شيء على كرامته.
    Consistent with its policy in respect of all peoples struggling against foreign occupation, Pakistan extended its unequivocal support to the just struggle of the Palestinian people. UN وقال إنه تماشيا مع السياسة التي تتبعها باكستان فيما يتعلق باحترام جميع الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال الأجنبي فإنها تقدِّم دعمها غير المشروط للنضال العادل للشعب الفلسطيني.
    I wish to reaffirm here the unreserved support of Mali for the just struggle of the Palestinian people as well as for a comprehensive just and lasting solution based on the relevant resolutions of the Security Council and the principle of land for peace. UN وأود أن أكرر هنا التأكيد على دعم مالي بلا تحفظ للنضال العادل للشعب الفلسطيني وكذلك لإيجاد حل شامل وعادل ودائم يقوم على قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ومبادئ اﻷرض مقابل السلام.
    In this regard, we must affirm that the just struggle of peoples to end foreign occupation is a legitimate struggle and is not terrorism. UN وفي هذا الصدد، لا بد أن نؤكد بأن النضال العادل للشعوب من أجل إنهاء الاحتلال اﻷجنبي هو نضال مشروع وليس إرهابا.
    The Azerbaijani people condemns the brutal act committed in Sarajevo and expresses its solidarity with the just struggle of the people of Bosnia and Herzegovina. UN ويدين الشعب اﻷذربيجاني العمل الوحشي الذي ارتكب في سراييفو ويعرب عن تضامنه مع النضال العادل الذي يشنه شعب البوسنة والهرسك.
    In the Middle East, the just struggle of the Palestinian people for a viable State of their own and membership in the United Nations deserved support and would be a guarantor of regional peace. UN وفي الشرق الأوسط يستحق النضال العادل للشعب الفلسطيني من أجل إقامة دولته القابلة للبقاء والحصول على عضوية الأمم المتحدة، أن يحظى بالدعم ورأى أن ذلك سيكون ضمانة للسلام الإقليمي.
    It is another victory in the just struggle of the Cuban people to oppose foreign pressure and coercive acts and to foster their country's development. UN إنه نصر آخر يحرزه النضال العادل الذي يخوضه الشعب الكوبي في مقاومة الضغط الأجنبي والأعمال القسرية ومن أجل تعزيز التنمية في بلده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد