ويكيبيديا

    "justice because" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العدالة بسبب
        
    • العدالة لأن
        
    • القضاء بسبب
        
    • العدل بسبب
        
    • السابق ﻷن
        
    • العدالة لعدم
        
    Victims also face enormous difficulties in accessing justice because of expensive judicial fees, amicable settlements, pressure and threats against them, and ignorance of the law among the police in rural areas. UN والضحايا يواجهون أيضاً صعوبات هائلة في الوصول إلى العدالة بسبب ارتفاع النفقات القضائية، والتسويات بطريقة ودية، والضغوط والتهديدات الموجهة لهم، وجهل القانون في صفوف الشرطة في المناطق الريفية.
    Furthermore, the Government of the Hong Kong Special Administrative Region had considerably expanded access to legal aid services in recent years to ensure that no one was deprived of access to justice because of a lack of financial means. UN وفي السنوات الأخيرة، أتاحت حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بشكل كبير إمكانية الاستفادة من خدمات المساعدة القضائية لكي لا يُحرَم أحد من الوصول إلى سبل العدالة بسبب ضعف إمكانياته المالية.
    It is also recognized that women may encounter additional barriers to justice because of their racial or ethnic background, sexual orientation, age or disability. UN ومن الأمور المعترف بها أيضا أن النساء قد تواجهن حواجز إضافية تحول بينهن وبين الوصول إلى العدالة بسبب خلفياتهن العرقية أو الإثنية، أو التوجه الجنسي أو العمر أو الإعاقة.
    6.4 The Committee takes note of the authors' claim that they have been denied justice because the courts, when assessing their claims, did not correctly apply the relevant laws, and failed to reply to their numerous questions. UN 6-4 وتأخذ اللجنة علماً بادعاء أصحاب البلاغ بأنهم حُرموا من العدالة لأن المحاكم، عند قيامها بتقييم ادعاءاتهم، لم تطبق على النحو الصحيح القوانين ذات الصلة، وأنها لم ترد على الأسئلة المتعددة التي وجهوها إليها.
    This situation is exacerbated by the inability of the police to investigate and bring perpetrators to justice because of lack of resources. UN وتتفاقم هذه الحالة نتيجة لعجز الشرطة عن التحقيق وتقديم الجناة إلى القضاء بسبب نقص الموارد.
    (h) The principle of not failing to administer justice because of a lacuna or deficiency in the law. UN )ح( مبدأ عدم التقصير في إقرار العدل بسبب ثغرة أو قصور في القانون.
    66. The mission asked the Government military leaders whether anyone had been brought to justice because of excesses. UN 66 - وسألت البعثة القادة العسكريين الحكوميين عما إذا كان هناك من قُدِّم إلى العدالة بسبب ما ارتكبه من تجاوزات.
    It should also be recognized that there are difficulties in access to justice because of denial of economic, social and cultural rights to disadvantaged groups. UN كما ينبغي الاعتراف بوجود صعوبات في الوصول إلى العدالة بسبب عدم تمتع الفئات المحرومة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    5.3 The State party argues that the author did not suffer any miscarriage of justice because of the absence of a written judgment and consequently that there has been no violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN ٥-٣ وتدفع الدولة الطرف بعدم حرمان مقدم البلاغ من العدالة بسبب عدم وجود الحكم الكتابي وبأنه بالتالي لم تقع أي مخالفة للفقرة ٥ من المادة ٤١ من العهد.
    5.3 The State party argues that the author did not suffer any miscarriage of justice because of the absence of a written judgment and consequently that there has been no violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN ٥-٣ وتدفع الدولة الطرف بعدم حرمان صاحب البلاغ من العدالة بسبب عدم وجود الحكم الكتابي وبأنه بالتالي لم تقع أي مخالفة للمادة ٤١، الفقرة ٥، من العهد.
    Records of pending and unresolved client cases of NGOs such as CSC, SWAGAA, WLSA and Save the Children Swaziland attest to the reality of women not being able to access justice because of its cost. UN وتشهد سجلات القضايا المعلقة والقضايا التي لم تحل لعميلات المنظمات غير الحكومية مثل مجلس كنائس سوازيلند، وفريق العمل من أجل مكافحة الإساءة في سوازيلند، ومنظمة المرأة والقانون في الجنوب الأفريقي، ومنظمة إنقاذ الطفولة بعدم قدرة المرأة في الواقع على الوصول إلى العدالة بسبب تكلفتها.
    537. Lack of systematic pursuit by women of their legitimate rights, reflected in women's fear to seek justice because of negative social pressure and women's difficulties in accessing justice through courts, remains a concern in many countries. UN 537 - وما زال نقص السعي المنتظم من قِبل النساء وراء حقوقهن المشروعة والمتجلي في خوفهن من التماس العدالة بسبب الضغط الاجتماعي السلبي والصعوبات التي يواجهنها في الوصول إلى العدالة من خلال المحاكم، يشكل مصدر انشغال في العديد من البلدان.
    Nonetheless, it was a tool of last resort in cases where there was a risk that the perpetrators of genocide, crimes against humanity, war crimes or torture might escape justice because both the State in which the crime was alleged to have been committed and the State of nationality of the suspect or the victims were unwilling or unable to prosecute. UN ومع ذلك، لا تستخدم هذه الأداة إلا كملاذ أخير في الحالات التي يُخشى فيها من نجاح مرتكبي الإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، والتعذيب، من الإفلات من يد العدالة بسبب كون كل من الدولة التي يُزعم أن الجريمة قد ارتكبت فيها ودولة جنسية المشتبه فيه أو جنسية الضحايا، ممتنعة أو عاجزة عن إجراء المحاكمة.
    13. On the issue of justice and legal reform, the delegation stated that Liberia understood that its citizens could face problems in gaining access to justice because citizens were unaware of their rights and because justice institutions were remote, slow and unaffordable or biased and discriminatory. UN 13- وفيما يتعلق بمسألة العدالة والإصلاح القانوني، ذكر الوفد أن ليبيريا تدرك أن مواطنيها قد يواجهون صعوبات في الوصول إلى العدالة بسبب عدم إدراكهم لحقوقهم أو وجود مؤسسات العدالة في أماكن بعيدة عنهم أو بسبب بطء الإجراءات أو ارتفاع تكاليفها أو عدم النزاهة والتمييز.
    61. Many members of disadvantaged groups are deprived of access to justice because the costs of engaging with judicial institutions outweigh their resources. UN 61- ولا يستطيع أفراد كثيرون من الفئات المحرومة من الوصول إلى العدالة لأن تكاليف لجوئهم إلى المؤسسات القضائية تفوق مواردهم.
    3.5 He also claims, with reference to article 14, paragraph 1, that he was denied access to justice because his case was heard by the Administrative Commission, which does not fulfil the criteria of a competent, independent and impartial court. UN 3-5 ويّدعي أيضاً، بالإشارة إلى الفقرة 1 من المادة 14، أنه حُرم من الوصول إلى العدالة لأن الجهة التي نظرت في قضيته هي اللجنة الإدارية، وهي لا تستوفي معايير المحكمة المختصة والمستقلة والنزيهة.
    6.5 The Committee also notes the author's claim under article 14, paragraph 1, of the Covenant that he has been denied access to justice because his case was heard by the Administrative Commission rather than a court, and that the domestic courts lacked independence. UN ٦-5 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد بأنه حُرم من الوصول إلى العدالة لأن قضيته نُظرت أمام اللجنة الإدارية، وليس أمام محكمة، ولأن المحكمتين المحليتين افتقرتا إلى الاستقلالية.
    d. Until the end of 2015, limitation in access to justice because of gender will be reduced by 50% and by 2020 this perspective will be attained at 100%. UN (د) سيتم حتى نهاية عام 2015 تخفيض القيود الخاصة باللجوء إلى القضاء بسبب نوع الجنس بنسبة 50 في المائة، وبحلول عام 2020 ستصل هذه النسبة إلى 100 في المائة.
    Furthermore, despite the legislative efforts, women still encounter difficulties in obtaining access to justice because of the indifference of court officials and poor law enforcement, which is very serious in the light of the spate of femicides in Peru. UN ومن ناحية أخرى، وعلى الرغم من هذه الجهود التشريعية، لا تزال المرأة تواجه صعوبات في الوصول إلى القضاء بسبب عدم مبالاة العاملين بالمهن القضائية بمشاكلهن وعدم تطبيق القوانين السارية بوجه ملائم، وهو أمر خطير بالنظر إلى جرائم قتل الإناث الجارية في البلد(13).
    (h) The principle of not failing to administer justice because of a lacuna or deficiency in the law. UN )ح( مبدأ عدم التخلف عن إقرار العدل بسبب ثغرة أو قصور في القانون.
    (h) The principle of not failing to administer justice because of a lacuna or deficiency in the law. UN )ح( مبدأ عدم التقصير في إقرار العدل بسبب ثغرة أو قصور في القانون.
    An ex-Minister was attacking the ex-Chief justice because the latter allowed his son to appear before him in cases called in the Supreme Court. UN وكان وزير سابق يهاجم رئيس المحكمة السابق ﻷن اﻷخير سمح بمثول إبنه أمامه في قضايا تنظرها المحكمة العليا.
    He alleges that since he and T.G. did not have work permits, they could not have access to justice because they could not afford to pay court filing fees. UN فنتيجة لعدم حصوله هو وزوجته على تصاريح عمل، فإنهما عجزا عن الوصول إلى العدالة لعدم استطاعتهما دفع الرسوم القضائية المطلوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد