ويكيبيديا

    "justice those responsible for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العدالة المسؤولين عن
        
    • محاكمة المسؤولين عن
        
    • العدالة أولئك المسؤولون عن
        
    • العدالة المسؤولون عن
        
    • أولئك المسؤولين عن
        
    • العدالة الأشخاص المسؤولين عن
        
    • للعدالة المسؤولين عن
        
    • ومقاضاة المسؤولين عن
        
    Finland firmly supports the International Criminal Court in its work in bringing to justice those responsible for the most serious crimes. UN وتدعم فنلندا دعماً ثابتاً المحكمة الجنائية الدولية في أعمالها لتقدم إلى العدالة المسؤولين عن أخطر الجرائم.
    The Security Council also urges Member States to bring to justice those responsible for crimes of this nature. UN ويحث مجلس الأمن أيضا الدول الأعضاء على أن تقدم إلى العدالة المسؤولين عن ارتكاب الجرائم من هذا النوع.
    Remedy: Effective remedy; the Committee urged the State party to open a proper investigation into the disappearance of the victim and her fate, to provide for appropriate compensation to the victim and her family, and to bring to justice those responsible for her disappearance, notwithstanding any domestic amnesty legislation to the contrary. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال؛ وحثت اللجنة الدولة الطرف على فتح تحقيق على النحو الواجب في ملابسات اختفاء الضحية ومصيرها، وأن تدفع تعويضاً مناسباً للضحية ولأسرتها، وأن تحيل إلى العدالة المسؤولين عن اختفائها، بغض النظر عن وجود أي تشريع محلي للعفو ينص على خلاف ذلك.
    It is the international community's obligation and the will of the Cambodian people to bring to justice those responsible for one of the most horrendous violations of human rights in the twentieth century. UN وواجب المجتمع الدولي وإرادة شعب كمبوديا هما محاكمة المسؤولين عن انتهاك من أشنع انتهاكات حقوق الإنسان في القرن العشرين.
    All States Members of the United Nations shared the common goal of bringing to justice those responsible for such crimes, and providing redress for the victims. UN وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة يجمعها الهدف المشتَرك الذي يقضي بأن يُساق إلى ساحة العدالة أولئك المسؤولون عن ارتكاب مثل هذه الجرائم، فضلاً عن إتاحة سُبل الجبر لصالح المجني عليهم.
    In Rome we created an unprecedented comprehensive legal framework to safeguard human rights and bring to justice those responsible for the most heinous crimes ever witnessed by humanity, such as those committed in the recent cases of Rwanda and of the former Yugoslavia. UN ففي روما وضعنا إطارا قانونيا شاملا غير مسبوق، لضمان حقوق اﻹنسان وﻷن يقدم إلى العدالة المسؤولون عن أفظع الجرائم التي شهدتها اﻹنسانية على اﻹطلاق، كالتي ارتكبت في الحالات اﻷخيرة في رواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    The President of the Council urged the Taliban to conduct a thorough investigation and to bring to justice those responsible for deliberate killings of civilians in Hazarajat in central Afghanistan and requested the Secretariat to follow this issue closely. UN وحث رئيس المجلس طالبان على أن تجري تحقيقا شاملا وأن تقدم إلى العدالة المسؤولين عن ارتكاب أعمال التقتيل المتعمد للمدنيين في حظرجات في وسط أفغانستان، وطلب إلى الأمانة العامة أن تتابع هذه المسألة متابعة وثيقة.
    The President of the Council urged the Taliban to conduct a thorough investigation and to bring to justice those responsible for deliberate killings of civilians in Hazarajat in central Afghanistan and requested the Secretariat to follow this issue closely. UN وحث رئيس المجلس طالبان على أن تجري تحقيقا شاملا وأن تقدم إلى العدالة المسؤولين عن ارتكاب أعمال التقتيل المتعمد للمدنيين في حظرجات في وسط أفغانستان، وطلب إلى الأمانة العامة أن تتابع هذه المسألة متابعة وثيقة.
    At the same time, we call on Chairman Arafat to use his authority not only to condemn but also to prevent all violence and to bring to justice those responsible for terrorist attacks against innocent civilians such as the one we witnessed today. UN وفي ذات الوقت، ندعو الرئيس عرفات إلى استخدام سلطته لا ليدين فحسب ولكن ليوقف كل أعمال العنف وليقدم إلى العدالة المسؤولين عن الهجمات الإرهابية ضد المدنيين الأبرياء مثل الهجوم الذي شهدناه اليوم.
    " The Security Council reiterates its demand for the Government of Côte d'Ivoire to bring to justice those responsible for these violations of human rights. UN " ويؤكد مجلس الأمن مطالبته لحكومة كوت ديفوار بأن تقدم إلى العدالة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان هذه.
    27. In his speech on 16 March reacting to the Tarkumiya incident, West Bank Preventive Security Chief Jibril Rajoub demanded that Israel bring to justice those responsible for the killing of three Palestinian victims. UN ٧٢ - وفي كلمة ألقاها السيد جبريل رجوب، رئيس قسم اﻷمن الوقائي في الضفة الغربية، في ١٦ آذار/ مارس، ردا على حادث ترقوميه، طالب إسرائيل بأن تقدم إلى العدالة المسؤولين عن مقتل الضحايا الفلسطينيين الثلاث.
    10. Calls on the Government of Guinea-Bissau to conduct credible and transparent investigations into the political assassinations in March and June 2009, and to bring to justice those responsible for these acts, calls also upon the international community to support those investigations; UN 10 - يناشد حكومة غينيا - بيساو أن تجري تحقيقات موثوقة وشفافة في الاغتيالات السياسية التي وقعت في آذار/مارس وحزيران/يونيه 2009، وأن تقدم إلى العدالة المسؤولين عن تلك الأعمال، ويدعو أيضا المجتمع الدولي إلى دعم تلك التحقيقات؛
    10. Calls on the Government of Guinea-Bissau to conduct credible and transparent investigations into the political assassinations in March and June 2009, and to bring to justice those responsible for these acts, calls also upon the international community to support those investigations; UN 10 - يناشد حكومة غينيا - بيساو أن تجري تحقيقات موثوقة وشفافة في الاغتيالات السياسية التي وقعت في آذار/مارس وحزيران/يونيه 2009، وأن تقدم إلى العدالة المسؤولين عن تلك الأعمال، ويدعو أيضا المجتمع الدولي إلى دعم تلك التحقيقات؛
    The State party to open a proper investigation into the disappearance of Ana Rosario Celis Laureano and her fate, to provide for appropriate compensation to the victim and her family, and to bring to justice those responsible for her disappearance, notwithstanding any domestic amnesty legislation to the contrary. UN ينبغي أن تُجري الدولة الطرف تحقيقات على النحو الواجب في ملابسات اختفاء آنا روساريو سيليس لاوريانو ومصيرها، وأن تدفع تعويضاً مناسباً للضحية وأسرتها، وأن تحيل إلى العدالة المسؤولين عن اختفائها، بغض النظر عن وجود أي تشريع محلي للعفو ينص على خلاف ذلك.
    The recent judgements of the International Criminal Court and of the Special Court for Sierra Leone were important milestones in the effort to bring to justice those responsible for the war crime of recruiting children in armed conflict. UN وذكر أن الأحكام الصادرة مؤخرا عن المحكمة الجنائية الدولية والمحكمة الخاصة لسيراليون معلمان هامان في الجهود الرامية إلى محاكمة المسؤولين عن جريمة تجنيد الأطفال في النزاع المسلح المصنفة جريمة حرب.
    Her Government acknowledged the commitment that had been made to bring to justice those responsible for the recent death and injury of two Malaysian journalists in a conflict area, which sent a clear signal that criminal misconduct by peacekeeping forces would not be tolerated. UN وأعربت المتحدثة عن تقدير حكومتها للالتزام الذي أعلن عنه بشأن محاكمة المسؤولين عن مقتل صحفي ماليزي وشخص آخر منذ وقت قريب، في إحدى مناطق النزاع، في إشارة واضحة إلى عدم التسامح حيال السلوك الإجرامي من قبل قوات حفظ السلام.
    Japan also continued to attach importance to the early adoption of the draft comprehensive convention against international terrorism, which would bring to justice those responsible for terrorist acts. UN وتواصل اليابان أيضا إيلاء الأهمية للاعتماد المبكر لمشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الدولي، ما من شأنه محاكمة المسؤولين عن الأعمال الإرهابية.
    The recent loss of four UNHCR staff members in West Timor and in Guinea was a further reminder that States were responsible for safeguarding the physical security of humanitarian personnel. States must also bring to justice those responsible for the attacks. UN وقد جاءت الخسارة الأخيرة لأرواح أربعة من موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تيمور الشرقية وغينيا بمثابة تذكِرة جديدة بأن الدول مسؤولة عن تأمين السلامة البدنية للعاملين في مجال المساعدة الإنسانية وعلى الدول أن تعمل أيضا على أن يساق إلى العدالة أولئك المسؤولون عن تلك الهجمات.
    It reaffirms the importance of bringing to justice those responsible for the coup of 21 October 1993 and subsequent inter-ethnic massacres and other violations of international humanitarian law. UN ويعيد المجلس تأكيد أهمية أن يُقدم إلى العدالة المسؤولون عن انقلاب ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ والمسؤولون عما تلا ذلك من مذابح إثنية وانتهاكات أخرى للقانون اﻹنساني الدولي.
    The Government was also working to bring to justice those responsible for attacks on protestors during the revolution. UN وتعمل الحكومة أيضاً على أن تقدم إلى العدالة أولئك المسؤولين عن الهجمات على المحتجين أثناء الثورة.
    The judicial institutions established by the international community in Kosovo had failed to bring to justice those responsible for crimes against Kosovo Serbs. UN والمؤسسات القضائية التي أنشأها المجتمع الدولي في كوسوفو لم تقـدم إلى العدالة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب جرائم ضد صرب كوسوفو.
    I call on the International Criminal Court to bring to justice those responsible for these crimes. UN وأدعو المحكمة الجنائية الدولية بأن تقدم للعدالة المسؤولين عن تلك الجرائم.
    Accordingly, the Commission urges the Government of Indonesia to establish the proposed ad hoc human rights court without delay, and to bring to justice those responsible for violations of human rights and humanitarian law abuses in East Timor. UN وبناء عليه، تحث اللجنة حكومة إندونيسيا على إنشاء محكمة حقوق الإنسان المخصصة المقترحة دون إبطاء، ومقاضاة المسؤولين عن انتهاكات القانون المتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني في تيمور الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد