ويكيبيديا

    "juvenile delinquents act" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قانون الأحداث الجانحين
        
    15. The Juvenile Delinquents Act No. 18 of 1974, as amended. UN 15- قانون الأحداث الجانحين رقم 18 لعام 1974 وتعديلاته.
    Under all the laws of the SAR, a child is any person who has not reached the age of 18 years. (Juvenile Delinquents Act, art. 1) UN إن جميع القوانين في الجمهورية العربية السورية تعتبر الطفل كل من لم يتجاوز الثامنة عشرة من العمر (المادة 1 من قانون الأحداث الجانحين).
    206. Under Syrian law, a juvenile is any male or female person under 18 years of age (Juvenile Delinquents Act, art. 1). UN 206- واعتبر القانون السوري الحدث كل ذكر أو أنثى لم يتم الثامنة عشرة من عمره (المادة 1 من قانون الأحداث الجانحين).
    208. The Act stipulates that reform measures only shall be applied where an offence is committed by a juvenile (Juvenile Delinquents Act, art. 3). UN 208- وفرض القانون تدابير إصلاحية فقط في حال ارتكاب الحدث لجريمة (المادة 3 من قانون الأحداث الجانحين).
    The report may include a recommendation for the release of the juvenile concerned, but the court has sole discretion in the matter (Juvenile Delinquents Act, art. 26). UN وللمحكمة وحدها حق تقرير إخلاء سبيل الحدث (المادة 26 من قانون الأحداث الجانحين).
    If the guardian or other person cannot arrange for such representation, the court will appoint a lawyer to represent the juvenile (Juvenile Delinquents Act, art. 44). UN وإذا تعذر ذلك تولت المحكمة هذا التعيين (المادة 44 من قانون الأحداث الجانحين).
    200. Accordingly, the Juvenile Delinquents Act No. 18 of 20 March 1974 divides juveniles into the following distinct categories in respect of legal and criminal responsibility: UN 198- ولذلك جاء في قانون الأحداث الجانحين رقم 18 بتاريخ 20/3/1974 تقسيم واضح لفئات الأحداث من حيث المساءلة القانونية والجنائية:
    204. The Juvenile Delinquents Act ensures that the best interests of the child are given the primary consideration. Numerous of its provisions stipulate the necessity of taking account of the juvenile's psychological and social state and family circumstances when selecting the reform measures to be applied. UN 202- وقد أولى قانون الأحداث الجانحين مصلحة الطفل المقام الأول بالرعاية، إذ نص في عدة أحكام منه على وجوب مراعاة حالة الحدث النفسية والاجتماعية وواقعه الأسري عند اختيار التدبير الإصلاحي المفروض بحقه.
    210. For example, where the law prescribes the death penalty for a particular felony, a juvenile is liable only to imprisonment for a term of six to 12 years (Juvenile Delinquents Act, art. 26). UN 210- فمثلاً إذا كانت عقوبة الجناية في القانون الإعدام فتخفف بالنسبة للحدث إلى الحبس من ست سنوات إلى اثنتي عشرة سنة (المادة 26 من قانون الأحداث الجانحين).
    211. In order to preserve the future and reputation of the juvenile concerned, no record is kept of his offence and the punishment applied (Juvenile Delinquents Act, art. 58). UN 211- وحفاظاً على مستقبل الحدث وسمعته فلا تسجل العقوبات التي يرتكبها في سجله العدلي (المادة 58 من قانون الأحداث الجانحين).
    212. In the child's interest, regardless of whether the child is a victim or the accused, the Act provides that the trial shall proceed as quickly as possible, and that there shall be no delay at any stage in the prosecution process (Juvenile Delinquents Act, art. 46). UN 212- وحفاظاً على مصلحة الطفل سواء كان ضحية أو متهماً فقد نص القانون على ضرورة إجراء المحاكمة بأسرع وقت وعلى عدم التأخير في أية مرحلة من مراحل الدعوى (المادة 46 من قانون الأحداث الجانحين).
    213. In addition, the Act states expressly that the child's interest must be observed during the trial, the custody proceedings, or any reform measures to which the child may be sentenced (Juvenile Delinquents Act, arts. 5, 6 and 7). UN 213- كما أكد القانون على ضرورة مراعاة مصلحة الطفل في أثناء سير المحاكمة أو في إجراءات الوصاية أو في التدابير الإصلاحية المفروضة على الطفل (المواد 5 و6 و7 من قانون الأحداث الجانحين).
    219. The Juvenile Delinquents Act expressly provides that the child's dignity must be respected, and the court may decide to excuse the juvenile from appearing in court where his or her best interest so requires (Juvenile Delinquents Act, art. 48). UN 219- أكد قانون الأحداث الجانحين على ضرورة احترام كرامة الطفل حيث يمكن لمحكمة الأحداث أن تقرر إعفاء الحدث من حضور المحكمة إذا كانت مصلحته تقضي بذلك (المادة 48 من قانون الأحداث الجانحين).
    He is required to visit, once every three months, reform centres, supervisory centres, and other institutions that cooperate with the juvenile courts and report on his findings to the Ministry of Justice and the Ministry of Social Affairs and Labour (Juvenile Delinquents Act, art. 38). UN وعليه زيارة معاهد الإصلاح ومراكز الملاحظة والمؤسسات والجهات التي تتعاون مع محكمة الأحداث مرة كل ثلاثة أشهر وأن يقدم تقريراً بملاحظاته إلى كلّ من وزارتي العدل والشؤون الاجتماعية والعمل (المادة 38 من قانون الأحداث الجانحين).
    220. In order to preserve the juvenile's dignity and reputation, the Act provides that he shall be tried in camera, and that the only persons present shall be the juvenile concerned, his guardian, tutor or other person responsible for him, the complainant and his representatives, a person delegated by the Social Services Office or a supervisory centre, and a probation officer (Juvenile Delinquents Act, art. 49). UN 220- وحفاظاً على كرامة الحدث وسمعته، أكد قانون الأحداث على أن تجري محاكمة الأحداث سراً بحضور الحدث ووليه أو وكيله أو الشخص المسلم إليه والمدعي الشخصي ووكلائهم ومندوب مكتب الخدمة الاجتماعية أو مركز الملاحظة ومراقب السلوك (المادة 49 من قانون الأحداث الجانحين).
    221. The Act also provides that photographs of juvenile defendants, transcripts of court hearings or summaries of the proceedings, and court rulings may not be published in books or newspapers or in the form of films in any way, until such time as the competent court authorizes such publication (Juvenile Delinquents Act, art. 54). UN 221- كان أكد القانون على حظر نشر صورة المدعى عليه الحدث ونشر وقائع المحاكمة أو ملخصها أو خلاصة الحكم في الكتب والصحف والسينما وبأي طريقة كانت ما لم تسمح المحكمة المختصة بذلك (المادة 54 من قانون الأحداث الجانحين).
    229. The law provides that photographs of juvenile defendants, transcripts of court hearings or summaries of the proceedings, and court rulings may not be published in books or newspapers or in the form of films in any way, until such time as the competent court authorizes such publication (Juvenile Delinquents Act, art. 54). UN 229- أكد القانون على حظر نشر صورة المدعى عليه الحدث ونشر وقائع المحاكمة أو ملخصها أو خلاصة الحكم في الكتب والصحف والسينما وبأي طريقة كانت ما لم تسمح المحكمة المختصة بذلك (المادة 54 من قانون الأحداث الجانحين).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد