ويكيبيديا

    "kept pace with the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تواكب
        
    • يواكب
        
    • تساير
        
    Overall, employment has not kept pace with the expansion of trade. UN إن فرص العمل بشكل عام لم تواكب اتساع نطاق التجارة.
    Translation of that material, however, has not kept pace with the rapid speed of content generation by departments and offices. UN بيد أن ترجمة تلك المواد لم تواكب الوتيرة السريعة للمحتوى الذي تنتجه الإدارات والمكاتب.
    However, private sector disclosure practices have not kept pace with the rapid changes in financial institutions' business activities. UN بيد أن ممارسات الكشف في القطاع الخاص لم تواكب التغيرات السريعة التي طرأت على الأنشطة التجارية للمؤسسات المالية.
    De-mining is extremely slow, dangerous and expensive, largely because increases in de-mining technology have not kept pace with the increases in land-mine technology. UN فنزع اﻷلغام بطيء وخطر ومكلف للغاية، ومن أهم أسباب ذلك أن نمو تكنولوجيا نزع اﻷلغام لم يواكب نمو تكنولوجيا اﻷلغام البرية.
    Funding has not kept pace with the rapidly growing demand for services in this area, however. UN إلا أن التمويل لم يواكب الطلب المتزايد بسرعة على الخدمات في هذا المجال.
    For many of the least development countries, development has not kept pace with the growth of their populations. UN وبالنسبة إلى الكثير من أقل البلدان نموا لم تساير التنمية نمو سكانها.
    One of the underlying causes of food insecurity was that productivity had not kept pace with the growing demand for food caused by population growth, rising incomes and urbanization. UN وأضافت أن أحد الأسباب الكامنة وراء انعدام الأمن الغذائي هو أن الإنتاجية لا تساير زيادة الطلب على الأغذية نتيجة للنمو السكاني، وزيادة الدخول، والتوسع الحضاري.
    The development of productive employment has not kept pace with the increased labour supply. UN ولم تواكب زيادة فرص العمل المنتج زيادة المعروض من اﻷيدي العاملة.
    Secondly, global and national responses have not kept pace with the ageing of populations. UN ثانيا، لم تواكب ردود الفعل العالمية والوطنية سرعة شيوخة السكان.
    The international institutions built in the wake of the Second World War have not kept pace with the changing global economy. UN ذلك أن المؤسسات الدولية التي بنيت في أعقاب الحرب العالمية الثانية لم تواكب الاقتصاد العالمي المتغير.
    But we have to acknowledge that our systems have not kept pace with the operational demands being placed on us. UN غير أن علينا أن نقر بأن نظمنا لم تواكب المطالب التشغيلية الموجهة إلينا.
    However, in the view of OIOS, those achievements have not kept pace with the challenges inherent in the rapid increase in field operations. UN ومع ذلك، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أن هذه الإنجازات لا تواكب التحديات الكامنة في الزيادة السريعة في العمليات الميدانية.
    However, those achievements had not kept pace with the challenges resulting from the rapid increase in field activities. UN ومع ذلك لم تواكب هذه الإنجازات التحديات الناجمة عن الزيادة السريعة في الأنشطة الميدانية.
    The increase in resources has not kept pace with the system's new intergovernmental mandates. UN والزيادة التي شهدتها الموارد لم تواكب المهام الحكومية الدولية الجديدة المسندة إلى المنظومة.
    In addition, in many countries, GDP growth has not kept pace with the growth of the labour force. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن النمو في الناتج المحلي الإجمالي في العديد من البلدان لم يواكب النمو في القوة العاملة.
    Average real wage growth has been slow and has not kept pace with the overall increase in GDP and productivity. UN وكان متوسط نمو الأجور الحقيقية بطيئا ولم يواكب الزيادة الإجمالية في الناتج المحلي الإجمالي والإنتاجية.
    A number of activities have been brought to the point where adequate financial assistance is critical to effective implementation; however, funding, including core resources, has not kept pace with the demonstrated needs. UN ووصل الأمر بمجموعة من الأنشطة إلى الحد الذي أصبح فيه توافر المساعدة المالية المناسبة أمرا حاسما للتنفيذ الفعال. بيد أن التمويل، بما في ذلك الموارد الأساسية، لم يواكب الاحتياجات المؤكدة.
    3. The level of staffing under the support account has not kept pace with the developments in peacekeeping over the past 15 months, however. UN 3 - غير أن مستوى التوظيف في إطار حساب الدعم لم يواكب التطورات الجارية في عمليات حفظ السلام خلال الأشهر الـ 15 الماضية.
    Furthermore, current systems of banking and transport have not kept pace with the realities of modern commerce at the level of law and practice, and operate on the basis of interim measures instead of fundamental reforms. UN وعلاوة على ذلك، فان النظم المصرفية ونظم النقل الراهنة لم تساير حقائق التجارة الحديثة على صعيد القانون والممارسة، فهي تعمل على أساس تدابير مؤقتة بدلا من اعتمادها إصلاحات أساسية.
    This unprecedented increase in the number of peace-keeping operations undertaken by the United Nations since its inception is certainly stretching its scarce resources as the receipt of contributions has not kept pace with the cash requirements of each operation. UN ومما لا شك فيه أن هذا الازدياد الذي لا سابق له في عدد عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة منذ تأسيسها تضغط على مواردها الضئيلة نظرا ﻷن الاشتراكات الواردة لم تساير المستلزمات النقدية لكل عملية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد