The kidnapped persons were released half an hour later by Mr. Atto himself. | UN | وتم الإفراج عن المختطفين بعد نصف ساعة من جانب السيد أتو نفسه. |
We launch a humanitarian appeal for the freeing of the kidnapped persons in the Far and Middle East, and worldwide. | UN | ونوجه نداء إنسانيا من أجل إطلاق سراح الأشخاص المختطفين في الشرقين الأقصى والأوسط وعلى مستوى العالم. |
The Commission urges the immediate and unconditional release of all the kidnapped persons. | UN | وتحث اللجنة على الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الأشخاص المختطفين. |
Likewise, it urges the immediate release of all kidnapped persons. | UN | وتحث كذلك على الإفراج عن كل المختطفين. |
Likewise, it urges the immediate release of all kidnapped persons. | UN | وتحث كذلك على الإفراج عن كل المختطفين. |
Besides continuing to recruit children and to commit crimes of sexual violence against women and girls, guerrilla groups have continued planting anti-personnel mines, taking hostages and holding kidnapped persons for prolonged periods under inhuman conditions. | UN | وإلى جانب استمرار تجنيد الأطفال وارتكاب الجرائم المتعلقة بالعنف الجنسي ضد النساء والفتيات فإن عصابات المغاورين تواصل زرع الألغام المضادة للأفراد، وأخذ الرهائن، واحتجاز المختطفين لفترات مطولة في ظروف لا إنسانية. |
As the High Commissioner has repeatedly said, the release, rescue or escape of the abovementioned individuals should not allow other kidnapped persons to be forgotten. | UN | وكما قال المفوض السامي مراراً وتكراراً، فإن الإفراج عن الأفراد المذكورين أعلاه أو إنقاذهم أو فرارهم ينبغي ألاّ يسمح بنسيان الأشخاص المختطفين الآخرين. |
88.39. Effectively combat human trafficking and swiftly investigate the whereabouts of kidnapped persons in particular (Turkey); 88.40. | UN | 88-39- مكافحة الاتجار بالبشر بشكل فعال والإسراع في التحري عن أماكن الأشخاص المختطفين بوجه خاص (تركيا)؛ |
(d) Kidnapping and illegal imprisonment, including with the purpose of forcing the kidnapped persons to participate in lewd activities -- Articles 142, 142 (a), 156. | UN | (د) الخطف والسجن غير القانوني، بما في ذلك لغرض إجبار الأشخاص المختطفين على المشاركة في أعمال مثيرة للشهوة - المواد 142، و 142(أ)، و 156. |
(a) Reiterates the call on all parties to the conflict to fully accept and abide by international humanitarian law, respecting the life, integrity, property and autonomy of the civilian population, without exception, in particular the most vulnerable, and insists that illegal armed groups release all kidnapped persons immediately and unconditionally, immediately stop child recruitment and release all children recruited; | UN | (أ) تجدد دعوة جميع الأطراف في النزاع إلى قبول القانون الدولي الإنساني والتقيد به على وجه تام باحترام حياة السكان المدنيين وسلامة كيانهم وممتلكاتهم واستقلالهم دون استثناء ولا سيما أشدهم ضعفاً؛ وهي تصر على أن تطلق الجماعات المسلحة غير النظامية سراح جميع المختطفين على الفور ودون قيد أو شرط وأن تكف عن تجنيد الأطفال وتطلق سراح كل الأطفال المجندين فوراً؛ |