ويكيبيديا

    "knowledge acquired" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعارف المكتسبة
        
    • المعرفة المكتسبة
        
    • المعرفة التي اكتسبوها
        
    • اكتسبوه من معارف
        
    • والمعارف المكتسبة
        
    Demand reduction strategies should be built on knowledge acquired from research as well as lessons derived from past programmes. UN وينبغي لاستراتيجيات خفض الطلب أن تقوم على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    Demand reduction strategies should be built on knowledge acquired from research as well as lessons derived from past programmes. UN وينبغي أن تقوم استراتيجيات خفض الطلب على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    Demand reduction strategies should be built on knowledge acquired from research as well as lessons derived from past programmes. UN وينبغي أن تقوم استراتيجيات خفض الطلب على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    :: Assist Governments in the dissemination and application of knowledge acquired from experience. UN :: مساعدة الحكومات على تعميم المعرفة المكتسبة من التجارب وتطبيقها
    Based on the experience of the successful countries, UNIDO intends to transfer the knowledge acquired in the field of agribusiness to other countries or regions. UN وبناء على تجربة البلدان الناجحة، تعتزم اليونيدو نقل المعرفة المكتسبة في مجال الأعمال الزراعية إلى بلدان أو مناطق أخرى.
    Demand reduction strategies should be built on knowledge acquired from research as well as lessons derived from past programmes. UN وينبغي أن تقوم استراتيجيات خفض الطلب على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    This enables developing countries to benefit from both the knowledge acquired through that work and from the experiences of different geographic regions, allowing for the sharing and exchange of innovative and good practices. UN وهذا يمكّن البلدان النامية من الاستفادة من المعارف المكتسبة من إنجاز ذلك العمل والاستفادة من التجارب التي خاضتها مختلف المناطق الجغرافية، مما يتيح تداول الممارسات المبتكرة والجيدة وتبادلها.
    Monitoring that is built on knowledge acquired from past events and that uses archived imagery can help profile current trends and events so that the effects of droughts can be mitigated and famine avoided. UN ومن شأن الرصد القائم على المعارف المكتسبة من أحداث الماضي وعلى استخدام صور الأرشيف أن يساعد على رسم الاتجاهات والأحداث الراهنة بحيث يمكن التخفيف من آثار الجفاف وتجنب المجاعة.
    Demand reduction strategies and programmes should also be built on knowledge acquired from research as well as lessons derived from past programmes. Table 24 UN وينبغي أيضا أن تستثمر في استراتيجيات وبرامج تخفيض الطلب المعارف المكتسبة من البحوث والدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    A firm attains the highest level of technological capability when it acquires the ability to develop products based on knowledge acquired through its own R & D efforts. UN وتكون الشركة قد وصلت إلى أعلى مستويات القدرة التكنولوجية عندما تكتسب القدرة على استحداث منتجات استناداً إلى المعارف المكتسبة عن طريق جهودها الخاصة في مجال البحث والتطوير.
    knowledge acquired through training events, seminars and workshops have strengthened national human resources engaged in the international trade negotiations. UN وقد عززت المعارف المكتسبة من خلال الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل الموارد البشرية الوطنية المشاركة في مفاوضات التجارة الدولية.
    While national codes reflect local governance practices, most of the recent developments also draw heavily upon the knowledge acquired through pre-existing codification efforts. UN وفي حين أن مدونات القواعد الوطنية تجسد ممارسات الإدارة المحلية، يعتمد معظم التطورات الأخيرة أيضاً اعتماداً كبيراً على المعارف المكتسبة من خلال جهود التدوين القائمة سلفاً.
    Demand reduction strategies should be built on knowledge acquired from research as well as lessons derived from past programmes. UN وينبغي أن تقوم استراتيجيات خفض الطلب على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة .
    After the sessions, beneficiaries are requested to send to the secretariat a follow-up report on the awareness-raising activities that they have organized within their local communities in order to share the knowledge acquired at the international level. UN وبعد الدورات، يُطلب إلى المستفيدين إرسال تقارير متابعة إلى الأمانة بشأن أنشطة التوعية التي نظموها في مجتمعاتهم المحلية بغية تبادل المعارف المكتسبة على الصعيد الدولي.
    :: Assist Governments in the dissemination and application of knowledge acquired from experience UN :: مساعدة الحكومات على تعميم المعرفة المكتسبة من التجارب وتطبيقها
    Creativity could be fostered without financial resources, and the knowledge acquired through education should not only be informative but should also lead to results. UN ويمكن تعزيز الابتكار بدون موارد مالية، وينبغي ألا تكون المعرفة المكتسبة من خلال التعليم تثقيفية فقط بل ينبغي أن تسفر عن نتائج.
    The knowledge acquired during training must fill existing knowledge gaps. UN ويجب أن تسد المعرفة المكتسبة خلال التدريب الثغرات المعرفية الموجودة.
    The knowledge acquired could be shared with other agencies of the United Nations system. UN ويمكن تبادل المعرفة المكتسبة مع الوكالات الأخرى ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Those responses should also build on knowledge acquired from research as well as lessons derived from past programmes, so-called best practice. UN وينبغي أن تعتمد عملية التصدي هذه على المعرفة المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج الماضية المعروفة بأنها أفضل ممارسة.
    1. To replicate/transfer the knowledge acquired at the workshop seminar in their own institutions using the most appropriate existing team. UN 1 - تكرار/نقل المعرفة المكتسبة في هذه الحلقة، في المؤسسة المعنية باستخدام أنسب فريق عمل قائم؛
    Participants reported on the knowledge acquired and the work conducted during the course to the appropriate authorities of the Government, universities and research institutions in their respective countries. UN وقدم المشاركون الى الجهات المختصة في الحكومات والجامعات والمؤسسات البحثية في بلدانهم تقارير عن المعرفة التي اكتسبوها وعن العمل الذي اضطلعوا به أثناء الدورة.
    Youth representatives from different communities of the countries in the Caucasus were expected to participate in the workshop and to spread the knowledge acquired within their communities upon their return. UN وكان من المتوقع أن يشارك ممثلو الشباب من شتى الطوائف في بلدان منطقة القوقاز في حلقة العمل وأن ينشروا ما اكتسبوه من معارف وسط طوائفهم لدى عودتهم.
    One of the operational linkages is the application of experience and knowledge acquired in the formulation of biodiversity strategies. UN وإحدى الروابط التشغيلية تطبيق الخبرات والمعارف المكتسبة في صياغة استراتيجيات التنوع البيئي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد