ويكيبيديا

    "knowledge available" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعارف المتاحة
        
    • المعرفة متاحة
        
    • المعارف المتوافرة
        
    • المعرفة المتاحة
        
    • المعارف المتوفرة
        
    • والمعارف المتوفرة
        
    Integrated Programmes have managed to integrate knowledge available within the Organization in an acceptable manner during the formulation phase of the technical cooperation programmes. UN وقد تمكنت البرامج المتكاملة من إدماج المعارف المتاحة في المنظمة على نحو مقبول أثناء مرحلة صوغ برامج التعاون التقني.
    The Act also stipulates that patients have the right to the best health service available at each time, appropriate to the patient's condition and prognosis and the best knowledge available. UN وينص هذا القانون أيضاً على أن للمرضى الحق في الحصول على أفضل الخدمات الصحية المتاحة في كل مرة، والمناسبة لحالة المريض وتشخيصه، وأفضل المعارف المتاحة.
    :: The wealth of knowledge available at the national level should receive attention and be shared, and it should be scaled up to the regional level in accordance with common standards. UN :: ينبغي الاهتمام بوفرة المعارف المتاحة على المستوى الوطني وتبادلها وينبغي الارتقاء بها إلى المستوى الإقليمي وفقاً لمعايير موحدة.
    30. Member States should strengthen or establish international, regional and national crime prevention networks with a view to exchanging best and promising practices, identifying elements of their transferability and making such knowledge available to communities throughout the world. UN 30- ينبغي للدول الأعضاء أن تعزز أو تنشئ شبكات دولية وإقليمية ووطنية لمنع الجريمة بهدف تبادل أفضل الممارسات الواعدة، وتبين عناصر قابليتها للانتقال، وجعل مثل هذه المعرفة متاحة للمجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم.
    One purpose of the campaign was to spread the knowledge available in the agency in order to prevent threats and violent situations. UN وكان أحد أغراض تلك الحملة نشر المعارف المتوافرة لدى الوكالة بهدف منع حالات التهديد والعنف.
    Strengthen the base of knowledge available to inform policy formulation and decision making UN تعزيز قاعدة المعرفة المتاحة ليسترشد بها في صياغة السياسات واتخاذ القرارات
    knowledge available in the region should be fully maximized and the sense of ownership by the region enhanced. UN ومن الواجب أن تُزاد المعارف المتوفرة في المنطقة إلى أقصى حد، إلى جانب تعزيز اﻹحساس بالملكية من جانبها.
    Identify and address the potential knowledge gaps existing between the clients' needs and the knowledge available within each organization; UN (ج) أن يحددوا ويعالجوا الفجوات المعرفية التي يحتمل أن تنشأ بين حاجات الزبائن والمعارف المتوفرة في كل مؤسسة؛
    The knowledge available in the South was both relevant and high in quality and it was not difficult to pool and share it, owing to the developments in information technology. UN وإن المعارف المتاحة في بلدان الجنوب هامة وذات جودة عالية على حد سواء، وليس من الصعب تجميعها وتقاسمها نظرا للتطورات الحاصلة في ميدان تكنولوجيا المعلومات.
    The Meeting recommended that efforts be focused on ways and means of thoroughly examining that connection, improving the knowledge available of its implications and developing effective measures to sever that connection. UN وأوصى الاجتماع بأن تتركّز الجهود على سبل ووسائل دراسة ذلك الارتباط دراسة وافية، وتحسين المعارف المتاحة عن الآثار المترتبة عليه، واستحداث تدابير فعّالة لكسر ذلك الارتباط.
    UNDCP technical assistance programmes in the field of precursor control have increased the knowledge available to the Board on the latest trends in the trafficking of precursor chemicals. UN وأدت مشاريع اليوندسيب للمساعدة التقنية في ميدان مكافحة السلائف الى ازدياد المعارف المتاحة للهيئة بشأن أحدث الاتجاهات في مجال المتاجرة في الكيميائيات السليفة .
    While UNDCP has better knowledge about the global drug situation than it had a couple of years ago and is thus in a better position to make statements with a higher degree of confidence, it is at the same time, very much aware of the limitations of the knowledge available. UN وفي حين أن معرفة البرنامج بحالة المخدرات في العالم أصبحت أفضل مما كانت عليه منذ سنتين، وبالتالي أصبح أكثر قدرة على الإدلاء ببيانات بقدر أكبر من الثقة، فإنه في الوقت ذاته مدرك جدا لأوجه القصور في المعارف المتاحة.
    (c) Promote technology development, transfer and diffusion to Africa and further develop technology and knowledge available in African centres of excellence; UN (ج) تشجيع تطوير التكنولوجيا ونقلها إلى أفريقيا ونشرها فيها، ومواصلة تطوير التكنولوجيا وتنمية المعارف المتاحة في مراكز الامتياز الأفريقية؛
    The terms of reference envisage EMG as a flexible mechanism, only meeting when required, to facilitate a timely approach to the tackling of emerging issues and to integrate knowledge available in the United Nations system. UN والتصور الموضوع للفريق، في اختصاصاته، هو أن يكون بمثابة آلية مرنة، تجتمع فقط عند الضرورة وذلك لتسهيل معالجة القضايا الآخذة في الظهور في الوقت المناسب ولوضع المعارف المتاحة لدى منظومة الأمم المتحدة في صورة متكاملة.
    The terms of reference envisage EMG as a flexible mechanism, only meeting when required, to facilitate a timely approach to the tackling of emerging issues and to integrate knowledge available in the United Nations system. UN والتصور الموضوع للفريق، في اختصاصاته، هو أن يكون بمثابة آلية مرنة، تجتمع فقط عند الضرورة ولذلك لتسهيل معالجة القضايا الآخذة في الظهور في الوقت المناسب ولوضع المعارف المتاحة لدى منظومة الأمم المتحدة في صورة متكاملة.
    The terms of reference envisage EMG as a flexible mechanism, only meeting when required, to facilitate a timely approach to the tackling of emerging issues and to integrate knowledge available in the United Nations system. UN والتصور الموضوع للفريق، في اختصاصاته، هو أن يكون بمثابة آلية مرنة، تجتمع فقط عند الضرورة وذلك لتسهيل معالجة القضايا الآخذة في الظهور في الوقت المناسب ولوضع المعارف المتاحة لدى منظومة الأمم المتحدة في صورة متكاملة.
    5. Requests Member States to establish or strengthen international, regional and national crime prevention networks, with a view to developing knowledge-based strategies, exchanging proven and promising practices, identifying elements of their transferability and making such knowledge available to communities throughout the world; UN 5- يطلب إلى الدول الأعضاء أن تعزز أو تنشئ شبكات دولية واقليمية ووطنية لمنع الجريمة، بهدف وضع استراتيجيات قائمة على المعرفة، وتبادل الممارسات الواعدة والتي أثبتت جدواها، وتبين عناصر قابلية نقلها، وجعل هذه المعرفة متاحة للمجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم؛
    Networking 30. Member States should strengthen or establish international, regional and national crime prevention networks with a view to exchanging proven and promising practices, identifying elements of their transferability and making such knowledge available to communities throughout the world. UN 30- ينبغي للدول الأعضاء أن تعزز أو تنشئ شبكات دولية وإقليمية ووطنية لمنع الجريمة بهدف تبادل الممارسات الواعدة والتي أثبتت جدواها، وتبين عناصر قابلية نقلها، وجعل مثل هذه المعرفة متاحة للمجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم.
    Networking 30. Member States should strengthen or establish international, regional and national crime prevention networks with a view to exchanging proven and promising practices, identifying elements of their transferability and making such knowledge available to communities throughout the world. UN 30- ينبغي للدول الأعضاء أن تعزز أو تنشئ شبكات دولية وإقليمية ووطنية لمنع الجريمة بهدف تبادل الممارسات الواعدة والتي أثبتت جدواها، وتبين عناصر قابلية نقلها، وجعل مثل هذه المعرفة متاحة للمجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم.
    The Meeting recommended that efforts be focused on ways and means of thoroughly examining that connection, improving the knowledge available of its implications and developing effective measures to sever that connection and to prevent double standards and selectiveness, in accordance with international law and the relevant international legal instruments. UN وأوصى الاجتماع بأن يتم تركيز الجهود على السُبل والوسائل اللازمة لدراسة تلك الصلة دراسة شاملة وتحسين المعارف المتوافرة بشأن النتائج المترتبة عليها ووضع تدابير فعالة لقطع تلك الصلة والحيلولة دون تطبيق معايير مزدوجة ونزعة انتقائية، وذلك وفقا لمبادئ القانون الدولي والصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    The terms of reference call for EMG to be a flexible mechanism that meets only when required to facilitate a timely approach to emerging issues and to integrate knowledge available in the United Nations system. UN وتدعو الاختصاصات فريق الإدارة البيئية لأن يكون بمثابة آلية مرنة يجتمع فقط حينما تكون هناك حاجة إلى التيسير، في الوقت المناسب لنهج إزاء القضايا الناشئة، ولإدماج المعارف المتوافرة لدى منظومة الأمم المتحدة.
    It is here that the stores of knowledge available throughout the United Nations system can be transferred comparatively quickly and at modest cost. UN وفي هذا المجال يمكن نقل مخزون المعرفة المتاحة في منظومة اﻷمم المتحدة بصورة سريعة نسبيا وبتكلفة متواضعة.
    66. The study has tried to provide the Parties with a mass of information stemming from the knowledge available on the RCUs. UN 66- وسعت الدراسة لتقديم معلومات للأطراف نابعة من المعارف المتوفرة عن وحدات التنسيق الإقليمي.
    Identify and address the potential knowledge gaps existing between the clients' needs and the knowledge available within each organization; UN (ج) أن يحددوا ويعالجوا الفجوات المعرفية التي يحتمل أن تنشأ بين حاجات الزبائن والمعارف المتوفرة في كل مؤسسة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد