ويكيبيديا

    "kong bill" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • هونغ
        
    In addition, the Hong Kong Bill of Rights Ordinance, enacted in 1991, binds the Government and all public authorities and any person acting on behalf of the Government or a public authority. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سُن قانون شرعة هونغ كونغ للحقوق في عام ١٩٩١. وهذا القانون ملزم للحكومة ولجميع السلطات العامة وﻷي شخص يعمل باسم الحكومة أو باسم أي سلطة عامة.
    Article 1 of the Hong Kong Bill of Rights provides that the rights recognized in the Bill of Rights shall be enjoyed without distinction of any kind, including sex. UN وتنص المادة ١ من شرعة هونغ كونغ للحقوق على التمتع بالحقوق المعترف بها فيها دون تمييز من أي نوع، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس.
    Hong Kong Bill of Rights and Basic Law UN شرعة الحقوق والقانون اﻷساسي في هونغ كونغ
    Human rights provisions in the Basic Law and the Hong Kong Bill of Rights Ordinance UN الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان في القانون الأساسي والأمر الخاص بشرعة الحقوق في هونغ كونغ
    Human rights provisions in the Basic Law and the Hong Kong Bill of Rights Ordinance UN أحكام حقوق الإنسان في القانون الأساسي وقانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ
    Freedom and right of procession and peaceful assembly were enshrined in article 27 of the Basic Law and under section 8 of the Hong Kong Bill of Rights. UN وتكرس المادة 27 من القانون الأساسي والباب الثامن من شرعة الحقوق في هونغ كونغ حرية وحق تنظيم المسيرات والتجمع السلمي.
    The Basic Law and the Hong Kong Bill of Rights UN القانون الأساسي وشرعة الحقوق في هونغ كونغ
    Article 1 of the Hong Kong Bill of Rights (HKBOR) provides that the rights recognised therein shall be enjoyed without distinction of any kind. UN وتنص المادة 1 من شرعة حقوق هونغ كونغ على أن يكون التمتع بالحقوق المعترف بها فيها دون تمييز من أي نوع.
    The legal safeguards are provided in the Basic Law of the HKSAR of the People's Republic of China, the Hong Kong Bill of Rights Ordinance and other relevant ordinances. UN وقد نُص على الضمانات القانونية في القانون الأساسي لهونغ كونغ، الصين، وقانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ وغيرها من القوانين ذات الصلة.
    Article 18 of the Hong Kong Bill of Rights (HKBOR), which corresponds to article 22 of the ICCPR, also guarantees the freedom of association. UN وتكفل أيضاً المادة 18 من شرعة الحقوق في هونغ كونغ التي تقابل المادة 22 من العهد الدولي الخاص للحقوق المدنية والسياسية، الحرية النقابية.
    Article 18 of the Hong Kong Bill of Rights (HKBOR), which corresponds to article 22 of the ICCPR, also guarantees the freedom of association. UN وتكفل أيضاً المادة 18 من شرعة الحقوق في هونغ كونغ التي تقابل المادة 22 من العهد الدولي الخاص للحقوق المدنية والسياسية، الحرية النقابية.
    Article 22 of the Hong Kong Bill of Rights provides that all people are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN كما تنص المادة ٢٢ من شرعة هونغ كونغ للحقوق على أن جميع أفراد الشعب متساوون أمام القانون، وأن لهم الحق في الحصول دون أي تمييز على الحماية المتكافئة التي يكفلها القانون.
    174. Article 8 of the Hong Kong Bill of Rights guarantees the right to liberty of movement and freedom to choose one's residence. UN ٤٧١ - تكفل المادة ٨ من شرعة الحقوق في هونغ كونغ، الحق في حرية التنقل وحرية الفرد في اختيار محل إقامته.
    176. Article 19 of the Hong Kong Bill of Rights guarantees rights in respect of marriage and family. UN ٦٧١ - تكفل المادة ٩١ من شرعة الحقوق في هونغ كونغ، الحقوق المتعلقة بالزواج واﻷسرة.
    Hong Kong Bill of Rights and Basic Law UN شرعة حقوق هونغ كونغ والقانون الأساسي
    2. A feature of the Hong Kong Bill of Rights Ordinance (BORO) is its general justiciability, that is, its applicability in every court and tribunal in Hong Kong. UN ٢- من ملامح ميثاق الحقوق الذي صدر في هونغ كونغ إمكان الاحتجاج به على الكافة أي سريانه على جميع المحاكم والهيئات القضائية في هونغ كونغ.
    4. Legislative provisions amended in the light of the Hong Kong Bill of Rights Ordinance (BORO). UN المرفق ٤- اﻷحكام التشريعية المنقحة في ضوء قانون الحقوق في هونغ كونغ.
    In a recent hearing, the court had noted that the overall package of assistance which the Government offered in conjunction with a non-governmental organization was sufficient to meet the standards set by article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 3 of the Hong Kong Bill of Rights Ordinance. UN وفي جلسة من جلسات الاستماع الأخيرة، أشارت المحكمة إلى أن مجموعة من المساعدات التي تقدمها الحكومة بالتعاون مع منظمات غير حكومية كافية للوفاء بالمعايير المنصوص عليها في المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 3 من قانون شرعة الحقوق في هونغ كونغ.
    164. All the rights recognized in the Hong Kong Bill of Rights, as set out in the Hong Kong Bill of Rights Ordinance, are enjoyed by everyone without distinction, including that of sex. UN ١٦٤ - يتمتع كل شخص بجميع الحقوق المعترف بها في شرعة حقوق هونغ كونغ، على النحو المبين في قانون شرعة حقوق هونغ كونغ، دون تمييز، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس.
    Appendix B The Hong Kong Bill of Rights UN شرعة الحقوق في هونغ كونغ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد