ويكيبيديا

    "kurdish areas" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المناطق الكردية
        
    In Aleppo and northern Hasakeh, ISIL continued to block humanitarian access, in particular to Kurdish areas and to villages in Deir ez-Zor that oppose its rule. UN وفي حلب وشمال الحسكة، واصل تنظيم داعش عرقلة سبل وصول المساعدات الإنسانية، ولا سيما في المناطق الكردية وفي قرى دير الزور المعارضة لحكمه.
    34. Armed violence flared in Kurdish areas in the north-east, where the role of local militias in the conflict grew. UN 34- اندلعت أعمال عنف مسلح في المناطق الكردية في شمال - شرق البلد حيث تعاظم دور الميليشيات المحلية في النزاع.
    In Aleppo and northern Hasakeh, for example, ISIL continued to block humanitarian access, particularly to Kurdish areas and to villages in Deir ez-Zor not under their control. UN وفي حلب وشمال الحسكة، على سبيل المثال، واصل تنظيم داعش عرقلة سبل وصول المساعدات الإنسانية، ولا سيما إلى المناطق الكردية وإلى قرى دير الزور غير الخاضعة لسيطرته.
    The Special Rapporteur has received detailed information on what is alleged to be a policy of arabization of the Kirkuk area and other Kurdish areas controlled by the Government of Iraq. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات مفصلة عن السياسة المزعومة بتعريب منطقة كركوك وغيرها من المناطق الكردية الخاضعة لسيطرة حكومة العراق.
    If an expulsion order is carried out with respect to a Turkish citizen of Kurdish origin, he or she will not be deported from Sweden to the Kurdish areas against his or her will, but to Istanbul or Ankara. UN وإذا نفذ أمر باﻹبعاد فيما يتعلق بمواطن تركي من أصل كردي، فإنه لن يتم ترحيله من السويد إلى المناطق الكردية رغم إرادته، وإنما إلى اسطنبول أو أنقرة.
    It should be stressed that, according to current practice, if an expulsion order is carried out with respect to a Turkish citizen of Kurdish origin, he or she will not be deported from Sweden to the Kurdish areas against his or her will, but to Istanbul or Ankara. UN وينبغي التأكيد على أنه وفقا للممارسة الحالية، إذا صدر أمر بالطرد ضد مواطن تركي ذي أصل كردي، لن يتم ترحيله من السويد إلى المناطق الكردية رغم إرادته وإنما سيُرحل إلى اسطنبول أو أنقرة.
    Teachers are also exposed to political pressure: in Kurdish areas in Turkey, for example, teachers have been threatened by non-state forces for continuing to teach the Turkish curriculum. UN كما يتعرض المعلمون في المناطق الكردية في تركيا للضغوط السياسية وما فتئ المعلمون على سبيل المثال، يتعرضون للتهديد من جانب قوات غير خاضعة للدولة لمواصلة تعليم المنهج الدراسي التركي.
    He called for action to stop settlement by Arab-speaking peoples in the Kurdish areas and for greater participation of Kurds in public affairs. UN وطالب باتخاذ إجراء ما لوقف الاستيطان من قبل الشعوب الناطقة بالعربية في المناطق الكردية وبمشاركة أكبر للأكراد في الشؤون العامة.
    44. The observer for the Human Rights Alliance-Coalition for Justice in Iraq said that Kurds, Turkomans and Assyrians had been forcibly removed from the oil-rich Kurdish areas of Iraq and that displacement of minority groups from other regions had also taken place. UN 44- وقال المراقب عن تحالف حقوق الإنسان - التحالف من أجل العدالة في العراق إن الأكراد والتركمانيين والآشوريين أُجبروا على النزوح من المناطق الكردية الغنية بالنفط في العراق وإن تشريد جماعات الأقلية حدث أيضا في مناطق أخرى.
    56. The Special Rapporteur has received detailed information on what is alleged to be a policy of arabization of the Kirkuk area and other Kurdish areas controlled by the Government of Iraq. UN 56- وتلقى المقرر الخاص معلومات مفصلة عن السياسة المزعومة بتعريب منطقة كركوك وغيرها من المناطق الكردية الخاضعة لسيطرة حكومة العراق.
    Given that 10 per cent of the population was Kurdish, he wondered to what extent they were represented in public office, the public service and civil society in general and what the participation rate was in Kurdish areas during elections. UN 32- وفي ضوء تشكيل الأكراد لعشرة في المائة من السكان، تساءل السيد هويوس عن مستوى تمثيلهم في المناصب العامة، والخدمة العامة والمجتمع المدني عموماً وعن معدل المشاركة في المناطق الكردية أثناء الانتخابات.
    In Hasakeh, ISIL took over a large Government military base and established presence in the Gweiran neighbourhood of Hasakeh city following an offensive on Government and Kurdish-controlled areas near Tal Tamr and Yaroubiyeh, to link and complement its offensive on Kurdish areas in Iraq. UN وفي الحسكة استولى التنظيم على قاعدة عسكرية حكومية كبيرة وثبَّت وجوده في حي غويران بمدينة الحسكة عقب هجوم على المناطق التي تسيطر عليها الحكومة والأكراد قرب تل تمر واليعربية، سعيا لتدعيم وإكمال هجومه على المناطق الكردية في العراق.
    Referring to the statement made by the representative of Canada, he said that the latter had ignored the political and social situation in Iraq. It was not possible for the Government of Iraq to violate the human rights of the Kurdish people when it had no presence or military forces in the Kurdish areas. UN ٤٧ - وأشار إلى البيان الذي أدلى به ممثل كندا وقال إن ذلك الممثل يجهل الوضع السياسي والاجتماعي في العراق، إذ أنه من المستحيل أن تنتهك حكومة العراق حقوق اﻹنسان للشعب الكردي ﻷنها غير موجودة في المناطق الكردية وليس لديها قوات عسكرية هناك.
    In order to protect the civilian population of Iraq, a demilitarized zone along the Iraq-Kuwait border was established in April 1991 under the aegis of the United Nations and United Nations humanitarian centres were established in Kurdish areas of Iraq. UN وبغية حماية سكان العراق المدنيين، أنشئت في نيسان/ابريل ١٩٩١، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، منطقة منزوعة السلاح على طول الحدود العراقية الكويتية، وأقيمت في المناطق الكردية من العراق مراكز تابعة لﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    On 17 September 1999, the Minister found noticeable improvements, particularly in the light of focused international attention, with the main human rights issues in Kurdish areas being restrictions on freedoms of expression, association and assembly. UN وفي 17 أيلول/سبتمبر 1999، رأى الوزير أن هناك تحسناً ملحوظاً، لا سيما في ضوء تركز الاهتمام الدولي، طرأ على المسائل الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان في المناطق الكردية والمتمثلة في القيود المفروضة على حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمُّع.
    On 3 September, a similar meeting was held in Erbil, in the presence of the President of the Kurdistan Regional Government, to reaffirm agreement regarding the management of Kurdish areas in the northern Syrian Arab Republic, which have been under de facto Kurdish control since July. UN وفي 3 أيلول/سبتمبر، عُقد اجتماع مماثل في إربيل بحضور رئيس إقليم كردستان، لإعادة تأكيد الاتفاق فيما يخص إدارة المناطق الكردية في شمال الجمهورية العربية السورية، التي أصبحت خاضعة بحكم الواقع للسيطرة الكردية منذ تموز/يوليه.
    HRW informed that " honor " killings remain a serious physical threat to women and girls in Kurdish areas and elsewhere in Iraq. UN وأبلغت منظمة رصد حقوق الإنسان أن حالات القتل " لغسل العار " لا تزال تشكل تهديدا ماديا خطيرا للنساء والفتيات في المناطق الكردية وفي أماكن أخرى من العراق(74).
    The Islamic Republic of Iran has frequently notified international bodies about terrorist and criminal activities in the western regions (Kurdish areas of neighbouring Iraq and Turkey) and the eastern regions (the Baluch areas of neighbouring Pakistan and Afghanistan). UN وقد قامت جمهورية إيران الإسلامية في أحيان كثيرة بإبلاغ الهيئات الدولية بالأنشطة الإرهابية والإجرامية التي يضطلع بها في المناطق الغربية (المناطق الكردية المجاورة للعراق وتركيا، ومناطق البلوشستان الشرقية المجاورة لباكستان وأفغانستان).
    Christians who have fled rebel-controlled areas live peacefully and with equal rights in Kurdish areas. Indeed, these areas have become safe havens for all religious and ethnic groups escaping the war. News-Commentary وهذه هي نفس حال الناس من كافة الطوائف العرقية والدينية في المناطق الكردية. فلفترة طويلة كان الأكراد يشعرون بالفخر بتسامحهم. والمسيحيون الذين فروا من المناطق التي يسيطر عليها المتمردون يعيشون بسلام ويتمتعون بحقوق متساوية في المناطق الكردية. والواقع أن هذه المناطق أصبحت بمثابة ملاذ آمن لكل المجموعات الدينية والعرقية التي تفر من الحرب.
    Likewise, the failure of Chechnya, Biafra, Tibet, or the Kurdish areas of the Middle East to reach independent statehood is attributable entirely to their military impotence. By contrast, Eritrea, East Timor, and parts of the former Yugoslavia achieved independence by exhausting their occupiers and/or their internal rivals. News-Commentary وعلى نحو مماثل، كان فشل الشيشان، أو بيافرا، أو التبت، أو المناطق الكردية في الشرق الأوسط في التوصل إلى إنشاء دولة مستقلة راجعاً بالكامل إلى العجز العسكري لهذه المناطق. وعلى النقيض من ذلك تمكنت إريتريا، وتيمور الشرقية، وأجزاء من يوغوسلافيا السابقة من تحقيق هدف الاستقلال بإنهاك قوى المحتل و/أو الخصوم الداخليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد