Position of other Kuwaiti legislation on the application of article 20, paragraph 2, of the Covenant | UN | موقف التشريعات الكويتية الأخرى من تطبيق حكم الفقرة 2 من المادة 20 |
Under Kuwaiti legislation, men could have more than one wife, but women could not have more than one husband. | UN | وتنص التشريعات الكويتية على أن للرجل أن يتزوج أكثر من امرأة واحدة، غير أن المرأة لا يجوز لها أن تتزوج غير رجل واحد. |
Kuwaiti legislation relevant to the rights of the child | UN | التشريعات الكويتية ذات الصلة بموضوع حقوق الطفل |
Victims are treated as witnesses under Kuwaiti legislation. | UN | ويعامل الضحايا كشهود بموجب التشريع الكويتي. |
Please provide information on how Kuwaiti legislation would provide protection against the involvement/recruitment of children in situations of armed conflict by armed groups, including, inter alia, armed groups that are recruiting from across borders. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الكيفية التي يحمي بها التشريع الكويتي من إشراك/تجنيد الأطفال في حالات النزاع المسلح من قبل جماعات مسلحة، من بينها الجماعات المسلحة التي تجند المقاتلين عبر الحدود. |
In regard to the standpoint taken towards these rights in Kuwaiti legislation, the Kuwaiti laws and the Kuwaiti Constitution in particular guarantee the equality of men and women in the economic, social and cultural fields. | UN | وبالنسبة لموقف التشريعات الكويتية من هذه الحقوق فإن القوانين الكويتية وعلى رأسها الدستــور الكويتي كفلت المساواة بين الرجل والمرأة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Kuwaiti legislation was designed to provide the highest level of protection for human rights, ensuring the enjoyment of fundamental freedoms under the Constitution and relevant legislation. | UN | وقد صُممت التشريعات الكويتية لتوفير أعلى مستوى من الحماية لحقوق الإنسان بما يكفل التمتع بالحريات الأساسية وفقاً للدستور والتشريعات ذات الصلة. |
She asked what provisions had been made in Kuwaiti legislation to reconcile the role of women as mothers with the equally important contribution they made to the work force and development efforts. | UN | واستفسرت عما إذا كانت قد أدرجت أحكام في التشريعات الكويتية للتوفيق بين دور المرأة كأم وما تقدمه من مساهمة لا تقل أهمية عن ذلك في قوة العمل و الجهود الإنمائية. |
5. Under Kuwaiti legislation persons under the age of 18 have diminished legal capacity, or none at all if they are under the age of 7, and therefore they are also deemed to lack or to have diminished legal discretion. | UN | 5- تعتبر التشريعات الكويتية من هو دون سنة الثامنة عشرة ناقص الأهلية أو عديمها إذا كانت سنه دون السابعة ومن ثم تكون إرادته إما معدومة أو معيبة. |
10. The Government of Kuwait reported that Kuwaiti legislation shows due regard for the need to combat impunity and to take effective measures to prevent perpetrators of human rights violations from enjoying impunity. | UN | 10- وأبلغت حكومة الكويت بأن التشريعات الكويتية تولي المراعاة الواجبة لضرورة مكافحة الإفلات من العقاب واتخاذ التدابير الفعالة التي تحول دون إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب. |
In view of the efforts being made by the international community to stop violations committed by non-banking institutions or informal banking networks that are not subject to the official supervisory arrangements, please indicate how enforcement procedures are applied under Kuwaiti legislation. | UN | :: نظرا للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لوقف الانتهاكات التي ترتكبها المؤسسات المالية غير المصرفية أو الشبكات المصرفية غير الرسمية التي لا تخضع لنظام رقابي رسمي، يرجى الإشارة إلى الكيفية التي تتبعها أو تستتبعها التشريعات الكويتية لتطبيق ذلك؟ |
12. Kuwaiti legislation is consistent with the provisions of article 1 of the Convention, which defines a child as every human being below the age of 18 years unless, under the law applicable to the child, majority is attained earlier. | UN | ٢١- جاءت التشريعات الكويتية متفقة مع حكم المادة اﻷولى من الاتفاقية التي عرفت الطفل بأنه كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة ولم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المطبق عليه. |
Concerning the position of Kuwaiti legislation in regard to the obligation set forth in that paragraph, this report will review some of the provisions of the Constitution, as well as other relevant Kuwaiti legislation, and will refer to the State's child-care development plans. These provisions are as follows: | UN | وحول موقف التشريعات الكويتية من الالتزام الوارد في هذه الفقرة فإن هذا التقرير سيعرض لبعض النصوص الدستورية باﻹضافة إلى التشريعات الكويتية اﻷخرى ذات الصلة، وكذلك اﻹشارة إلى خطط الدولة التنموية لرعاية الطفولة وذلك على النحو التالي: |
Please provide information on how Kuwaiti legislation would provide protection against the involvement/recruitment of children in situations of armed conflict by armed groups, including, inter alia, armed groups that are recruiting from across borders. | UN | 5- يرجى تقديم معلومات عن الكيفية التي يحمي بها التشريع الكويتي من إشراك/تجنيد الأطفال في حالات النزاع المسلح من قبل جماعات مسلحة، من بينها الجماعات المسلحة التي تجند المقاتلين عبر الحدود. |
The Government of Kuwait declares that while Kuwaiti legislation safeguards the rights of all Kuwaiti and non-Kuwaiti workers, social security provision applies only to Kuwaitis. | UN | تعلن حكومة الكويت أن في الوقت الذي يصون فيه التشريع الكويتي حقوق جميع العمال الكويتيين وغير الكويتيين، فإن الضمان الاجتماعي لا ينطبق إلا على الكويتيين. |
The Government of Kuwait declares that while Kuwaiti legislation safeguards the rights of all Kuwaiti and non—Kuwaiti workers, social security provision applies only to Kuwaitis. | UN | تعلن حكومة الكويت أن في الوقت الذي يصون فيه التشريع الكويتي حقوق جميع العمال الكويتيين وغير الكويتيين، فإن الضمان الاجتماعي لا ينطبق إلا على الكويتيين. |
It points out that, although Kuwaiti legislation guaranteed workers, Kuwaiti or otherwise, their full rights, social insurance provisions applied to Kuwaiti nationals only. | UN | وتضمّن الإعلان أن التشريع الكويتي وإن كان يكفل جميع حقوق العاملين الكويتيين وغير الكويتيين، إلا أن أحكام التأمينات الاجتماعية مطبقة على الكويتيين فقط. |
69. From the above, it is clear that Kuwaiti legislation protects individuals, including children, from any encroachment on their privacy, communications and homes by prescribing appropriate penalties for anyone who violates that right. | UN | ٩٦- مما تقدم يتضح أن القوانين الكويتية حمت اﻷفراد بما فيهم اﻷطفال من المساس بحياتهم الشخصية أو مراسلاتهم أو سكنهم ووضعت العقوبات المناسبة على كل من انتهك هذا الحق. |
98. The rights set forth in this article are guaranteed by Kuwaiti legislation and, in particular, by the Kuwaiti Constitution, article 28 of which stipulates that no Kuwaiti may be expelled from Kuwait or prevented from returning thereto. | UN | ٨٩- الحقوق الواردة في هذه المادة كفلتها القوانين الكويتية وعلى رأسها الدستور الكويتي ذلك أن الدستور نص في المادة ٨٢ منه على أنه لا يجوز ابعاد كويتي عن الكويت أو منعه من العودة. |
35. On the other hand, the Code of Penal Procedures describes the procedures and conditions for penal litigation and assures the litigants of all legal guarantees, such as open trial, the presence of a defence lawyer and other guarantees under Kuwaiti legislation that conform to international standards of justice. | UN | 35- وقد بين قانون الإجراءات والمحاكمات الجزائية الإجراءات المتعلقة بإقامة الدعوى الجزائية وشروطها كما وفر للمتقاضين كافة الضمانات القانونية من علنية المحاكمات ووجود محامي وغيرها من الضمانات التي كفلها المشرع الكويتي للمتقاضين والتي جاءت متفقة مع معايير العدالة الدولية. |
Kuwaiti legislation conforms to article 9 of the Covenant, given that persons who are arrested or detained enjoy all the fair trial guarantees, including the opportunity to contact their family, to engage a defence attorney and to be brought promptly before an independent judicial authority; | UN | تتوافق القوانين في الكويت مع المادة 9 من العهد لأن الأشخاص الموقوفين أو المعتقلين يتمتعون بجميع ضمانات المحاكمة العادلة ومنها إمكانية الاتصال بأسرهم أو توكيل محام وعرضهم بسرعة على هيئة قضائية مستقلة؛ |