ويكيبيديا

    "lack of consent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عدم الموافقة
        
    • عدم الرضا
        
    • عدم موافقة
        
    • عدم القبول
        
    • انعدام رضا
        
    • انعدام الرضا
        
    • عدم رضا
        
    • غياب الموافقة
        
    • عدم الحصول على موافقة
        
    • توافر الرضا
        
    If further urges the State party to review the definition of rape so as to place the lack of consent at its centre. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على إعادة النظر في تعريف الاغتصاب وجعل عدم الموافقة من أركانه.
    The general understanding of rape seemed to be that the requisite mens rea was a lack of consent. UN ويبدو أن المفهوم العام للاغتصاب يتمثل في ركن القصد الجنائي الضروري وهو عدم الموافقة.
    (i) Review of the definition of rape in the legislation so as to place the lack of consent at its centre; UN ' 1` مراجعة تعريف الاغتصاب في القانون بحيث يصبح عدم الرضا عنصرا محوريا فيه؛
    28. The Committee requests the State party to enact legislation criminalizing marital rape, defined as lack of consent of the wife/spouse. UN 28 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تسنّ تشريعات تجرّم الاغتصاب الزوجي الذي يعرّف بأنه عدم موافقة الزوجة/الزوج.
    lack of consent in the sexual act is presumed whenever such act is accompanied by violence. UN ويفترض عدم القبول فيما يتعلق بالفعل الجنسي عندما يكون هذا الفعل مصحوبا بالعنف.
    In particular, the Committee is concerned that the proposal before Parliament on this issue is narrowly tailored to criminalize sexual assault based on use of force and death threats by the husband, rather than marital rape based on lack of consent of the wife. UN وهي قلقة بشكل خاص لأن الاقتراح المعروض على البرلمان بشأن هذه المسألة مصمم بصيغة محدودة تجرّم الاعتداء الجنسي على أساس استخدام القوة والتهديد بالقتل من جانب الزوج، ولا تجرّم الاغتصاب الذي يُرتكب في إطار الزواج على أساس انعدام رضا الزوجة.
    The author contends that the court did not appreciate other evidence of lack of consent. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن المحكمة لم تقدر وجود دليل آخر على انعدام الرضا.
    Foreign forces are still stationed in Moldova, despite the lack of consent of the host Government and previous decisions and commitments regarding their withdrawal. UN ولا تزال القوات الأجنبية متمركزة في مولدوفا، بالرغم من عدم رضا الحكومة المستضيفة والقرارات والالتزامات السابقة بشأن انسحابها.
    The draft article should categorically refuse to allow consent to be implied or dispensed with completely in situations where a lack of consent would not bar the provision of assistance. UN وينبغي أن يرفض مشروع المادة رفضا قاطعا قبول الإشارة الضمنية إلى الموافقة أو الاستغناء التام عنها في الحالات التي لا يمنع فيها عدم الموافقة تقديم المساعدة.
    The Committee is concerned that the definition of the crime of rape is based on the use of force, rather than lack of consent and that rape within marriage is not currently considered a specific crime. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن تعريف جريمة الاغتصاب يستند إلى استعمال القوة بدلا من عدم الموافقة وأن جريمة الاغتصاب في إطار الزواج لا تعتبر حاليا جريمة محددة.
    The merits of the crime of rape are the overcoming of seriously meant resistance (i.e., lack of consent with copulation or similar sexual intercourse). UN والأسس الموضوعية لجريمة الاغتصاب هي التغلب على المقاومة الجادة (أي عدم الموافقة على الجماع أو الاتصال الجنسي المشابه).
    " lack of consent might constitute a ground for declining to give the opinion requested if, in the circumstances of a given case, considerations of judicial propriety should oblige the Court to refuse an opinion. UN " فقد يشكل عدم الموافقة سببا للامتناع عن إعطاء الرأي المطلوب إذا اضطرت اعتبارات الملاءمة القضائية في ظروف قضية معينة، المحكمة إلى رفض إعطاء رأي.
    lack of consent constitutes a ground for declaring the marriage completely null and void: an action for annulment may be brought by the person married against his or her will, by any interested third party or by the public prosecutor. UN ويمثل عدم الرضا سبباً لبطلان الزواج بطلاناً مطلقاً: ويجوز أن يرفع دعوى البطلان الشخص الذي تزوج دون رضاه، أو أي طرف ثالث له مصلحة في ذلك، أو نائب الجمهورية.
    Through its consideration of States parties' reports, the Committee has clarified time and again that rape constitutes a violation of women's right to personal security and bodily integrity, and that its essential element was lack of consent. UN ومن خلال نظرها في تقارير الدول الأطراف، أوضحت اللجنة مرات عديدة أن الاغتصاب يشكل انتهاكا لحق المرأة في أمنها الشخصي وسلامتها الجسدية، وأن عنصره الأساسي هو في عدم الرضا.
    The Parliamentary Law Committee on Sexual Offences was set up in Sweden in 1998 which, inter alia, examined to what extent the offence of rape should focus on lack of consent rather than on force. UN وفي السويد أُنشئت اللجنة القانونية البرلمانية المعنية بالجرائم الجنسية في عام 1998 وبحثت أمورا منها إلى أى مدى ينبغي التركيز في مقاضاة جريمة الاغتصاب على اعتبار عدم الرضا بدلا من استخدام القوة أساسا لتلك الجريمة.
    122. The Committee requests the State party to enact legislation criminalizing marital rape, defined as lack of consent of the wife/spouse. UN 122 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تسنّ تشريعات تجرّم الاغتصاب الزوجي الذي يعرّف بأنه عدم موافقة الزوجة/الزوج.
    Especially women's organizations have criticized the amendment as insufficient and have pointed out that the essential elements of rape crimes are still assessed on the basis of the intention of the perpetrator, rather than on the lack of consent of the victim. UN وانتقدت المنظمات النسائية بشكل خاص التعديل ورأته غير كاف، وأشارت إلى أن العناصر الأساسية لجرائم الاغتصاب لا تزال تقيَّم على أساس نية الجاني، لا على عدم موافقة الضحية.
    There is no legislative prohibition on the requirement for proof of resistance, however if this is regarded as evidence of corroboration of lack of consent it would not be required given section 18 of the Evidence Act 2009. UN ولا يوجد حظر تشريعي لاشتراط إثبات المقاومة، ولكن إذا كان ذلك يعتبر دليلا يثبت عدم القبول فلا حاجة إليه نظرا للمادة 18 من قانون الإثبات لعام 2009.
    25. lack of consent or the lack of capacity to consent due, for example, to coercive circumstances or the victim’s age, can distinguish lawful sexual activity from unlawful sexual activity under municipal law. UN ٥٢- إن عدم القبول أو عدم القدرة على القبول، بسبب ظروف قسرية أو عمر الضحية مثلاً، يمكن أن يميز النشاط الجنسي المشروع عن النشاط الجنسي غير المشروع بموجب القانون البلدي.
    39. The Committee requests the State party to enact legislation criminalizing marital rape, defining such rape on the basis of lack of consent of the wife. UN 39 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف سن تشريعات تجرم الاغتصاب الذي يُرتكب في إطار الزواج على أساس انعدام رضا الزوجة.
    (i) Review the legislation of rape so as to remove any requirement that sexual assault be committed by force or violence, and any requirement of proof of penetration, so as to place the lack of consent at its centre; UN `1 ' مراجعة التشريع المتعلق بالاغتصاب لحذف أي اشتراط بأن يكون الاعتداء الجنسي قد ارتُكب باستعمال القوة أو العنف، وأي اشتراط بوجود دليل على الإيلاج، لكي يكون انعدام الرضا هو محور التركيز فيه؛
    lack of consent of the victim. UN - عدم رضا الضحية؛
    In addition, article 141 also provides that lack of consent renders the marriage absolutely null and void. UN لكن المادة 141 تجعل من غياب الموافقة على الزواج سبباً للبطلان المطلق الذي لا يمكن إصلاحه.
    For gender discrimination complaints, the lack of consent for the disclosure of the complaint practically makes it impossible to refer to the essence of the problem. UN وبالنسبة لشكاوى التمييز بين الجنسين، فإن عدم الحصول على موافقة على الإفصاح عن الشكوى يجعل من المستحيل عمليا الإشارة إلى جوهر المشكلة.
    It is conceded that the amendment has been criticized for its focus on the intention of the perpetrator rather than on the lack of consent of the victim. UN وسلّمت الفقرة بأن التعديل تعرّض للانتقاد لتركيزه على نية الجاني وليس على عدم توافر الرضا من جانب الضحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد