ويكيبيديا

    "lack of investigation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عدم التحقيق
        
    • وعدم التحقيق
        
    • انعدام التحقيق
        
    • قلة التحقيقات
        
    • لعدم التحقيق
        
    • والافتقار إلى التحقيق
        
    • عدم إجراء التحقيق
        
    • عدم إجراء تحقيق
        
    • عدم إجراء تحقيقات
        
    In addition, the Committee is concerned at the lack of investigation and prosecution of offenders. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم التحقيق مع مرتكبي هذه الجرائم ومحاكمتهم.
    It also raised its concern with regard to the lack of investigation and prosecution in cases of human trafficking. UN وأعربت عن قلقها إزاء عدم التحقيق في قضايا الاتجار بالبشر وعدم محاكمة مرتكبيه.
    The Committee is concerned that there has been a lack of investigation and prosecution of many of the attacks against journalists. UN كما يساور اللجنة القلق من عدم التحقيق في الكثير من الهجمات على الصحفيين ومقاضاة مرتكبيها.
    It noted that the violence of the past 10 months and the lack of investigation thereof had particular relevance to the upcoming elections. UN وهي تشير إلى أن العنف الذي حدث في الشهور العشر الماضية وعدم التحقيق فيه أمر يتصل بشكل خاص بالانتخابات المقبلة.
    It expressed concern at the high number of extrajudicial killings and the lack of investigation in most cases. UN وأعربت عن قلقها إزاء العدد الكبير لعمليات القتل الجارية خارج نطاق القضاء وعدم التحقيق في معظم القضايا.
    This lack of investigation and follow-up raises serious questions with respect to the State party's failure to meet its obligations under the Convention and, as concluded by the European Court of Human Rights, constitutes a continuing violation with respect to relatives of the victims (arts. 12 and 13). UN ويثير انعدام التحقيق والمتابعة المذكور تساؤلات خطيرة فيما يتعلق بعدم وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، ويشكل، حسبما خلصت إليه المحكمة الأوروبية لحقـوق الإنسان، انتهاكاً مستمراً فيما يتعلق بأقارب الضحايا (المادتان 12 و13).
    The Committee is particularly concerned at reports of lack of investigation and prosecutions as well as lenient sentences imposed on perpetrators. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء التقارير الواردة عن قلة التحقيقات مع الجناة وملاحقتهم قضائياً، فضلاً عن الأحكام المخففة الصادرة بحقهم.
    The Committee is further concerned about the lack of investigation and legal sanctions in connection with such allegations , as well as about information regarding impediments that nongovernmental organizations face in their attempts to document cases of disappearance and death (arts. 2, 11 and 12). UN كما يساور اللجنة قلق لعدم التحقيق في هذه الادعاءات وعدم فرض جزاءات قانونية على مرتكبيها وكذلك إزاء المعلومات المتعلقة بالعقبات التي تواجهها المنظمات غير الحكومية في محاولاتها الرامية إلى توثيق حالات الاختفاء والوفاة (المواد 2 و11 و12).
    Her claims are mainly based on the alleged lack of investigation and prosecution of the alleged episodes of domestic violence. UN وتستند ادعاءاتها أساساً إلى زعم عدم التحقيق والمقاضاة في وقائع العنف المنزلي المزعومة.
    Given the information submitted by the author and the lack of investigation of the serious incident in which the author was wounded, the Committee concludes that there has been a violation of articles 7 and 10 of the Covenant. UN واستنادا إلى المعلومات المقدمة من صاحب البلاغ، ونظرا إلى عدم التحقيق في هذا الحادث الخطير الذي أصيب فيه صاحب البلاغ بجروح، تستنتج اللجنة وجود انتهاك للمادتين ٧ و ١٠ من العهد.
    On the other hand, the Committee on the Rights of the Child had raised serious concerns about incidents of violence against children committed by law enforcement officials and the lack of investigation or criminal justice response to such incidents. UN ومن جهة أخرى، كانت لجنة حقوق الطفل قد أعربت عن قلقها البالغ من حوادث العنف ضد الأطفال التي يرتكبها مسؤولو إنفاذ القانون ومن عدم التحقيق فيها أو معالجة العدالة الجنائية لها.
    The Committee found that the lack of investigation of the allegations made by the author to the forensic physician and the judge of the National High Court as well as the amount of time elapsed between the reporting of the facts and the initiation of proceedings by the Criminal Investigation Court were incompatible with the obligation to proceed to a prompt investigation, as provided for in article 12 of the Convention. UN وتبين للجنة أن عدم التحقيق في الادعاءات التي قدمها صاحب البلاغ إلى الطبيب الشرعي وإلى قاضي المحكمة الوطنية العليا، فضلا عن فترة الوقت التي انقضت بين اﻹبلاغ بالوقائع وبدء محكمة التحقيق الجنائية بإجراءاتها، يتعارض والالتزام بالشروع بتحقيق فوري، كما تنص عليه المادة ١٢ من الاتفاقية.
    The Special Rapporteur was encouraged by the fact that no death sentence has been executed since 1988, but remains concerned about the rise in fatal shootings by the police, which are often alleged to amount to extrajudicial killings, as well as the apparent lack of investigation and accountability for those responsible. UN وتحمَّس المقرر الخاص لعدم تنفيذ أي حكم بالإعدام منذ 1988، لكنه يظل قلقاً إزاء ارتفاع حالات إطلاق النار القاتلة من جانب الشرطة، وهو ما يرقى في كثير من الأحيان إلى القتل خارج نطاق القضاء، وإزاء عدم التحقيق بشأن المسؤولين ومساءلتهم على ما يبدو.
    53. Throughout his fact-finding missions, the Special Rapporteur found that another factor contributing to impunity is the lack of investigation and prosecution following acts of torture and ill-treatment. UN 53 - تبين للمقرر الخاص، أثناء مهام تقصيه للحقائق، أن ثمة عاملا آخر يساهم في تفشي ظاهرة الإفلات من العقاب وهو عدم التحقيق في أعمال التعذيب وسوء المعاملة وملاحقة مرتكبيها.
    The Committee is concerned at the persistence of inter-prisoner violence and the lack of investigation of such violence, especially in view of the high number of cases. UN 20- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار العنف بين السجناء وعدم التحقيق في هذا العنف، وخاصة في ضوء ارتفاع عدد الحالات.
    Extreme underreporting of cases, lack of investigation of reported cases and continuation of abuse by police make accurate information about violence extremely difficult to obtain. UN ويؤدي اﻹفراط الشديد في عدم اﻹبلاغ عن الحالات، وعدم التحقيق في الحالات المبلغ عنها، واستمرار إساءة المعاملة من جانب الشرطة، الى جعل الحصول على معلومات دقيقة عن العنف أمرا بالغ الصعوبة.
    (20) The Committee is concerned at the persistence of inter-prisoner violence and the lack of investigation of such violence, especially in view of the high number of cases. UN (20) تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار العنف بين السجناء وعدم التحقيق في هذا العنف، وخاصة في ضوء ارتفاع عدد الحالات.
    On 11 May 2012, in protest against the repeated use of torture, the lack of investigation into his torture allegations, the " illegal extradition " to Kyrgyzstan and numerous other violations of his human rights, the author " sewed his mouth " , and started an indefinite " dry " hunger strike. UN وفي 11 أيار/مايو 2012، امتنع صاحب البلاغ عن الكلام وبدأ إضراباً مفتوحاً عن الطعام والشراب احتجاجاً على تكرر استخدام التعذيب وعدم التحقيق في ادعاءات التعذيب، وعلى " تسليمه بصورة غير قانونية " إلى قيرغيزستان، وغير ذلك من الانتهاكات المتعددة لحقوق الإنسان المكفولة له.
    According to the Committee, " this lack of investigation and follow-up raises serious questions with respect to the State party's failure to meet its obligations under the Convention and, as concluded by the European Court of Human Rights, constitutes a continuing violation with respect to relatives of the victims (arts. 12 and 13) " (ibid.). UN وحسب اللجنة " يثير انعدام التحقيق والمتابعة المذكور تساؤلات خطيرة فيما يتعلق بعدم وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، ويشكل، حسبما خلصت إليه المحكمة الأوروبية لحقـوق الإنسان، انتهاكاً مستمراً فيما يتعلق بأقارب الضحايا (المادتان 12 و13) " (المرجع السابق).
    This suggests that police officers believe that they will not be punished for their actions, a perception reinforced by the lack of investigation by local supervisors. UN وتوحي هذه المعاملة بأن رجال الشرطة يعتقدون أنهم بمنأى عن العقاب على ما يأتون به من تصرفات، وهو تصور يدعمه قلة التحقيقات التي يجريها الرؤساء المحليون.
    The Committee is further concerned about the lack of investigation and legal sanctions in connection with such allegations , as well as about information regarding impediments that nongovernmental organizations face in their attempts to document cases of disappearance and death (arts. 2, 11 and 12). UN كما يساور اللجنة قلق لعدم التحقيق في هذه الادعاءات وعدم فرض جزاءات قانونية على مرتكبيها وكذلك إزاء المعلومات المتعلقة بالعقبات التي تواجهها المنظمات غير الحكومية في محاولاتها الرامية إلى توثيق حالات الاختفاء والوفاة (المواد 2 و 11 و 12).
    He addresses concern regarding the use of unofficial detention facilities and the heightened risk of torture to terrorist suspects and the lack of investigation and accountability. UN ويتناول القلق من استعمال مرافق الاعتقال غير الرسمية وتزايد أخطار تعذيب المشتبه في أنهم إرهابيون والافتقار إلى التحقيق والمساءلة.
    In the view of the Special Rapporteur, lack of investigation together with impunity is the principal cause of the perpetuation of torture and ill-treatment. UN ويرى المقرر الخاص أن عدم إجراء التحقيق إلى جانب الإفلات من العقاب يشكلان عاملا أساسيا في إدامة ممارسة التعذيب وإساءة المعاملة.
    The first time that the police mentioned the Somali origin of the petitioner was in their letter of 5 June 2007, but they claim it confirmed lack of investigation into the " Somali " aspect of her case, as it addressed the issue raised by another complaint submitted by group of Muslims in Denmark. UN فالمرة الأولى التي أشارت فيها الشرطة إلى الأصل الصومالي لصاحبة الشكوى كانت في رسالتها المؤرخة 5 حزيران/يونيه 2007، لكن المركز يدعي أن ذلك يؤكد عدم إجراء تحقيق في الجانب " الصومالي " لقضية صاحبة الشكوى، لأن الرسالة تناولت قضية أثارتها شكوى أخرى قدمتها مجموعة من المسلمين في الدانمرك.
    The lack of investigation, together with the lack of accountability, perpetuates the practice of torture and other ill-treatment. UN ويؤدي عدم إجراء تحقيقات إلى جانب انعدام المساءلة إلى إدامة ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد