ويكيبيديا

    "lack or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • انعدام أو
        
    • غياب أو
        
    • نقص أو
        
    • عدم استخدام وسائل منع الحمل أو
        
    • وانعدام أو
        
    In many instances, where the lack or weakness of internal control had exposed the Organization to unnecessary risk. UN فقد عرّض انعدام أو ضعف الرقابة الداخلية في حالات عديدة المنظمة للخطر دون داع.
    Consequences observed in the field due to lack or delayed allotment of funds UN النتائج الميدانية المترتبة على انعدام أو تأخر المخصصات
    On the other hand, the lack or inadequacy of these institutions and infrastructure, as in many developing countries, increases the cost of production, lengthens the delivery time and reduces the reliability and credibility of a firm in both domestic and international markets. UN وعلى العكس، فإن انعدام أو عدم كفاية هذه المؤسسات والهياكل اﻷساسية، كما هو الحال في الكثير من البلدان النامية، يزيد من تكلفة الانتاج ومن طول فترات التسليم، ويقلل من موثوقية ومصداقية الشركة في السوقين المحلية والدولية على السواء.
    For example, a lack or a shortage of trained personnel makes it difficult to implement an adopted plan, strategy or national policies. UN وعلى نفس المنوال، يؤدي غياب أو نقص الموظفين المدربين إلى صعوبة تنفيذ خطة أو استراتيجية أو سياسات وطنية معتمدة.
    The strategy deals with the lack or weakness of infrastructure for the regulation or management of this group of chemicals. UN وتعالج هذه الاستراتيجية نقص أو ضعف البنية التحتية في مجال تنظيم أو إدارة تلك المجموعة من المواد الكيميائية.
    39. The Committee is concerned about the lack or insufficient use of contraceptives, which leads to unsafe abortions. UN 39 - ويساور القلق اللجنة بسبب عدم استخدام وسائل منع الحمل أو عدم كفاية استخدام تلك الوسائل مما يؤدي إلى حالات إجهاض غير مأمونة.
    The lack or scarcity of funds to support unforeseen mission requirements hampers the Office's global capacity to deliver and ultimately affects its credibility. UN ويعوق انعدام أو ندرة الأموال لدعم احتياجات البعثة غير المنظورة قدرة المكتب على المستوى العالمي للاضطلاع بمهامه، ويؤثر على مصداقيته في نهاية المطاف.
    This, however, is a result of lack or insufficiency of financial resources to adequately equip the marine surveillance services, rather than a deliberate government policy. UN غير أن هذا ناتج على الأرجح عن انعدام أو عدم كفاية الموارد المالية اللازمة لتوفير العتاد المناسب لخدمات مراقبة الممرات المائية، وليس عن سياسة متعمدة تتبعها الحكومة.
    Some of the constraints and difficulties faced by States in introducing and implementing measures to combat money-laundering included the lack or limited availability of expertise and resources to develop and implement such measures. UN 37- ومن بين القيود والصعوبات التي تواجه الدول في ادخال وتنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة غسل الأموال انعدام أو محدودية ما هو متوفر من الخبرات والموارد اللازمة لوضع هذه التدابير وتنفيذها.
    135. Major obstacles for coastal States in the suppression and combating of crimes at sea include the lack or shortage of trained personnel and equipment; the obsolescence or inadequacy of most national legislation; and weak maritime law enforcement capability of national agencies. UN 135 - وتشمل العقبات الرئيسية التي تواجه الدول الساحلية في قمع ومحاربة الجرائم في البحر انعدام أو نقص الأشخاص المدربين والمعدات؛ وتقادم معظم التشريعات الوطنية أو عدم ملاءمتها؛ وضعف قدرات الوكالات الوطنية بالنسبة لإنفاذ القانون البحري.
    Haiti also suffers from basic structural impediments to development, including lack or poor quality of basic education, severely weak infrastructures and environmental degradation, as well as significant urban migration.2 UN كذلك تعاني هايتي من وجود عوائق هيكلية أساسية أمام التنمية، منها انعدام أو انخفاض مستوى التعليم الأساسي، والضعف الشديد في الهياكل الأساسية، والتدهور البيئي، وارتفاع معدل الهجرة إلى المدن(2).
    Welcoming the ongoing individual and collective efforts of Member States to take into account in their deliberations the dangers posed by the lack or insufficiency of control over radioactive materials and sources, and recognizing the need for States to take more effective measures to strengthen those controls in accordance with their national legal authorities and legislation and consistent with international law, UN وإذ ترحب بالجهود التي تواصل الدول الأعضاء بذلها بصفة فردية وجماعية من أجل إيلاء الاعتبار في مداولاتها للخطر الذي يشكله انعدام أو نقص الضوابط على المواد والمصادر المشعة، وإذ تقر بضرورة أن تتخذ الدول تدابير أكثر فعالية لتعزيز تلك الضوابط وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وبما يتسق مع القانون الدولي،
    Welcoming the ongoing individual and collective efforts of Member States to take into account in their deliberations the dangers posed by the lack or insufficiency of control over radioactive materials and sources, and recognizing the need for States to take more effective measures to strengthen those controls in accordance with their national legal authorities and legislation and consistent with international law, UN وإذ ترحب بالجهود التي تواصل الدول الأعضاء بذلها بصفة فردية وجماعية من أجل إيلاء الاعتبار في مداولاتها للخطر الذي يشكله انعدام أو نقص الضوابط على المواد والمصادر المشعة، وإذ تقر بضرورة أن تتخذ الدول تدابير أكثر فعالية لتعزيز تلك الضوابط وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وبما يتسق مع القانون الدولي،
    Welcoming the ongoing individual and collective efforts of Member States to take into account in their deliberations the dangers posed by the lack or insufficiency of control over radioactive materials and sources, and recognizing the need for States to take more effective measures to strengthen those controls in accordance with their national legal authorities and legislation and consistent with international law, UN وإذ ترحب بالجهود التي تواصل الدول الأعضاء بذلها بصفة فردية وجماعية من أجل إيلاء الاعتبار في مداولاتها للخطر الذي يشكله انعدام أو نقص الضوابط على المواد والمصادر المشعة، وإذ تقر بضرورة أن تتخذ الدول تدابير أكثر فعالية لتعزيز تلك الضوابط وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وبما يتسق مع القانون الدولي،
    Welcoming the ongoing individual and collective efforts of Member States to take into account in their deliberations the dangers posed by the lack or insufficiency of control over radioactive materials and sources, and recognizing the need for States to take more effective measures to strengthen those controls in accordance with their national legal authorities and legislation and consistent with international law, UN وإذ ترحب بالجهود المستمرة التي تبذلها الدول الأعضاء بصفة فردية وجماعية كي تراعي في مداولاتها المخاطر التي يشكلها انعدام أو نقص الضوابط على المواد والمصادر المشعة، وإذ تقر بضرورة أن تتخذ الدول تدابير أكثر فعالية لتعزيز تلك الضوابط وفقا لسلطاتها القانونية وتشريعاتها الوطنية وبما يتسق مع القانون الدولي،
    The lack or inadequacy of day-care centres was the most-cited obstacle. UN ومن العقبات التي تذكر أكثر من غيرها في هذا الصدد غياب أو عدم كفاية مراكز الرعاية النهارية.
    69. The lack or weakness of adequate rule of law and human rights institutions, such as access to legal counsel, functioning courts and human rights commissions in many parts of the Three Areas and Southern Sudan is a major challenge in implementing the protection mandate. UN 69 - ويعد غياب أو ضعف مؤسسات سيادة القانون وحقوق الإنسان الكافية، مثل إمكانية الحصول على المشورة القانونية، والمحاكم العاملة، ومفوضيات حقوق الإنسان، في عدة أجزاء من المناطق الثلاث المتنازع عليها وجنوب السودان بمثابة تحد رئيسي لدى تنفيذ ولاية الحماية.
    lack or shortage of full-time human resources specialists with the necessary technical expertise (30 per cent of respondents). UN غياب أو نقص أخصائيين متفرغين في الموارد البشرية بما يلزم من الخبرة التقنية (30 في المائة من الجهات التي ردّت).
    lack or inadequacy of food, health and education, housing and sanitation, as well as poor nutrition, are the principal forms of deprivation. UN وتتمثل اﻷشكال الرئيسية للحرمان في نقص أو عدم كفاية اﻷغذية والصحة والتعليم، واﻹسكان والمرافق الصحية وكذلك في سوء التغذية.
    Undervaluation of the resource, and consequently incorrect decisions as to its use, also result from a lack or failure of mechanisms to adequately capture the benefits that are potentially available. UN وبخس قيمة المورد، وبالتالي اتخاذ قرارات خاطئة بشأن استخدامه يجيء أيضا نتيجة نقص أو إخفاق اﻵليات في الاستيعاب السليم للفوائد التي يمكن أن تتاح.
    294. The Committee is concerned about the lack or insufficient use of contraceptives, which leads to unsafe abortions. UN 294 - ويساور القلق اللجنة بسبب عدم استخدام وسائل منع الحمل أو عدم كفاية استخدام تلك الوسائل مما يؤدي إلى حالات إجهاض غير مأمونة.
    Bad governance, corruption and lack or inadequate functioning of rule-of-law institutions are examples of problems that can lead to instability and conflict. UN إن سوء الحكم والفساد، وانعدام أو قصور أداء المؤسسات المسؤولية عن سيادة القانون، ما هي إلا أمثلة على المشاكل التي يمكن أن تؤدي إلى عدم الاستقرار والصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد