While some countries have done reasonably good work in combating human trafficking, others lag behind. | UN | وفي حين أن بعض البلدان قد نجحت بشكل معقول في مكافحة الاتجار بالبشر، فإن بلداناً أخرى لا تزال متخلفة عن الركب. |
The delegation acknowledged that ethnic minority areas still lag behind in terms of development. | UN | وأقر الوفد بأن مناطق الأقليات العرقية ما زالت متخلفة عن غيرها من المناطق فيما يتعلق بالتنمية. |
In contrast, disadvantaged regions tend to lag behind. | UN | وفي المقابل، تنحو المناطق المحرومة إلى التخلف عن الركب. |
Ten years after the adoption of the Millennium Development Goals, women continue to lag behind men on most development indicators. | UN | وبعد مرور 10 سنوات من اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية، مازالت المرأة تسير متخلفة وراء الرجل في معظم مؤشرات التنمية. |
Male opinions about sex role stereotyping continue to lag behind women's empowerment and equality. | UN | لا تزال آراء الذكور بشأن تنميط الدور الجنسي تتخلف عن واقع تمكين المرأة وتحقيق المساواة لها. |
72. Within the judiciary, women still continue to lag behind their male counterparts. | UN | ٧٢ - وما زالت المرأة داخل السلطة القضائية متأخرة عن نظرائها من الذكور. |
26. Asia - Pacific is home to some of the global leaders in ICT development and applications, but a number of countries lag behind in terms of ICT access and use. | UN | 26- تؤوي منطقة المحيط الهادئ الآسيوية البعض من الرواد العالميين في مجال تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتطبيقاتها، ولكن هناك عدد من البلدان التي تخلفت عن الركب من حيث الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها. |
The reform of outsourcing practices should not lag behind the reform of the Organization as a whole. | UN | وقال إن إصلاح ممارسات الاستعانة بالمصادر الخارجية ينبغي ألا يتأخر عن إصلاح المنظمة ككل. |
Rural women lag behind men by two years on average, but urban women lag behind their male counterparts by only one year. | UN | فالمرأة الريفية متخلفة عن الرجل بسنتين في المتوسط، في حين أن المرأة الحضرية متخلفة عن نظرائها من الرجال بسنة واحدة فقط. |
At the rural, urban and national levels, women's employment status continues to lag behind that of their male counterparts. | UN | و تظل حالة عمالة المرأة، على المستويات الريفي والحضري والوطني، متخلفة عن حالة عمالة الذكور. |
Central African countries show a higher progress rate than their counterparts in East and Southern Africa, yet the region continues to lag behind the rest of Africa in achieving gender parity at the secondary level. | UN | وتظهر بلدان وسط أفريقيا معدل تقدم أعلى من نظيراتها في شرق أفريقيا وجنوبها، إلا أن المنطقة لا تزال متخلفة عن بقية بلدان أفريقيا في تحقيق تكافؤ الجنسين على مستوى التعليم الثانوي. |
While there has been progress in the development and strengthening of national policies and laws around women's rights and reproductive rights, implementation of those frameworks tends to lag behind and the capacity of national human rights protection systems varies. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم في وضع وتعزيز السياسات والقوانين الوطنية بشأن حقوق المرأة والحقوق الإنجابية، فإن تنفيذ تلك الأطر يميل إلى التخلف عن الركب وتختلف قدرات حماية حقوق الإنسان بين النظم الوطنية. |
In addition, the Twelfth Congress would be held at a propitious time as new challenges and trends were emerging, thus providing both an opportunity to build on previous work and a responsibility not to lag behind and jeopardize achievements. | UN | وعلاوة على ذلك، سيعقد المؤتمر الثاني عشر في الوقت المناسب الناتج عن نشوء تحديات واتجاهات جديدة، مما يوفّر فرصة للبناء على العمل السابق ومسؤولية عن عدم التخلف عن الركب وتعريض الإنجازات للخطر. |
The country has not been able to expand its participation in international markets to any significant extent, and its exports continue to lag behind imports; the balance of payments deficit is between $600 million and $700 million per year. | UN | فلم تستطع البلاد بعد أن توسع من مشاركتها في اﻷسواق الدولية بأي مدى ذي شأن، ولا تزال صادراتها متخلفة وراء وارداتها، ويتراوح العجز في ميزان المدفوعات بين ٦٠٠ مليون الى ٧٠٠ مليون دولار سنويا. |
Despite measures being taken to enhance their role in development, women in the LDCs still lag behind their male counterparts as well as women from other developing countries in all areas of social and economic development. | UN | ما زالت المرأة في أقل البلدان نموا متخلفة وراء نظيرها الرجل، وكذلك وراء المرأة في البلدان النامية اﻷخرى في جميع مجالات التنمية الاجتماعية والاقتصادية، على الرغم من اتخاذ التدابير لتعزيز دورها في التنمية. |
Those that stay local will lag behind. | UN | أما التي تبقى محلية فسوف تتخلف عن الركب. |
It cannot lag behind these important events, which have aroused such hope among the peoples of the Middle East. | UN | ولا يصح لها أن تتخلف عن هذه اﻷحداث الهامة، التي بعثت آمالا عريضة في نفوس شعوب الشرق اﻷوسط. |
Labour codes now grant women the right to temporary leave for family reasons, but because women then lag behind men in employment duration and work tenure they suffer losses in wages and earnings. | UN | وأصبحت قوانين العمل تمنح المرأة الحق في الانقطاع المؤقت عن العمل ﻷسباب أسرية، ولكن بما أن المرأة متأخرة عن الرجل فيما يتعلق بطول مدة العمل وطول تولي مختلف المناصب، فإنها تفقد جزءا من مرتبها ومكسبها. |
While many countries have achieved the target of access to safe drinking water (and the world as a whole is expected to achieve it by 2015), countries and regions with large rural populations lag behind. | UN | وعلى الرغم من أن الكثير من البلدان قد حققت هدف الحصول على مياه الشرب المأمونة (من المتوقع أن يحقق العالم بأسره هذا الهدف بحلول عام 2015)، فقد تخلفت عن الركب بلدان ومناطق تضم أعدادا كبيرة من سكان المناطق الريفية. |
Given the profound obstacles which stand in the path of peace, it is necessary to give further impetus to the Palestinian track to ensure that it does not lag behind the pace of the peace process. | UN | وفي ضوء العقبات الكبيرة التي تعترض سبيل السلم، من الضروري إعطاء قوة دفع جديدة للمسار الفلسطيني لضمان ألا يتأخر عن إيقاع عملية السلام. |
Where United Nations peacekeeping operations are mandated to assist in strengthening the rule of law, such efforts must keep pace with, and not lag behind, the strengthening or reform of the police service. | UN | فحيثما كـان من مهـام عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تقديم المساعدة في مجال تعزيز سيادة القانون، يجب أن تواكب هذه الجهود أنشطة تعزيز أو إصلاح خدمات الشرطة، لا أن تتخلف عنها. |
We cannot allow this Organization of the peoples of the world to lag behind in technology as compared to other sectors. | UN | ولا يمكن أن نسمح لمنظمة شعوب العالم هذه بأن تتخلف في مجال التكنولوجيا مقارنة بالقطاعات الأخرى. |
Today, wealthy women ran the markets of Togo and Benin, and there were equal numbers of female and male graduates in the sciences; only in the achievement of political power did women lag behind. | UN | ونجد اليوم أن نساء ثريّات يُدِرن أسواق توغو وبنن، وأن عدد الإناث يساوي عدد الذكور بالنسبة إلى خريجي العلوم، وأن النساء لا يتخلفن عن الرجال إلا فيما يتعلق بتحقيق السلطة السياسية. |
The time has come to strike a balance between developing further policies and helping those who lag behind to catch up with the rest. | UN | وقد آن الأوان لتحقيق توازن بين تطوير المزيد من السياسات وبين مساعدة أولئك الذين يتخلفون عن اللحاق ببقية الركب. |
These countries also lag behind in the application of the mobile technology, with an average of 6.8 mobile subscribers per 100 inhabitants in 2003. | UN | وتتأخر هذه البلدان أيضا عن الركب في تطبيق التكنولوجيا المتنقلة، مع ما متوسطه 6.8 مشترك متنقل لكل مائة نسمة في عام 2003. |
Ten small island developing States lag behind and are classified as least developed countries. | UN | وتتخلف عشر من الدول الجزرية الصغيرة النامية عن الركب، وصُنفت بين أقل البلدان نموا. |
Peacemaking would lag behind peace-keeping as long as one of the parties concerned was not willing to comply with the dictates of the international community. | UN | إن صنع السلم سوف يبقى متأخرا عن حفظ السلم طالما أن أحد اﻷطراف المعنية لا تتوافر لديه نية الامتثال لمقررات المجتمع الدولي. |