ويكيبيديا

    "land-related" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتصلة بالأراضي
        
    • المتعلقة بالأراضي
        
    • المتعلقة بالأرض
        
    • ذات الصلة بالأراضي
        
    • المتصلة بالأرض
        
    • المرتبطة بالأراضي
        
    • تكون متصلة بمنازعات على
        
    • المتعلقة بحيازة
        
    • المتصلين بالأرض
        
    • بالأراضي في
        
    In Blue Nile State, the Land Commission had not been established, and land-related issues went through the Governor's Adviser for Lands. UN وفي ولاية النيل الأزرق، لم تُنشأ مفوضية الأراضي، وتُحال القضايا المتصلة بالأراضي إلى مستشار الحاكم لشؤون الأراضي.
    (xii) land-related human capacity-building activities focusing on the region are under way. UN ' 12` يجري الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات البشرية المتصلة بالأراضي والتي تركز على المنطقة.
    The following recommendations seek to give concrete meaning to the land-related aspects of the human right to food. UN وتهدف التوصيات التالية إلى إضفاء معنى فعلي على جوانب الحق في الغذاء المتصلة بالأراضي.
    In an increasingly interdependent world, land-related crises will mutate into new global crises. UN وفي عالم لا يفتأ يزداد ترابطاً، سوف تتطور الأزمات المتعلقة بالأراضي لتصبح أزمات عالمية.
    The improvement of land-related conflict resolution mechanisms should be based on the recognition that Pacific societies are in a state of flux, resulting in changes in customary authority and decision-making processes. UN وينبغي لآليات فض المنازعات المتعلقة بالأراضي أن تكون مبنية على الاعتراف بأن مجتمعات المحيط الهادئ تمر بحالة من التقلب تتمخض عن تغيرات في السلطة العرفية وعمليات اتخاذ القرارات.
    UNHabitat, through the Network, supported the World Bank in the development of a land governance assessment framework for land-related interventions. UN كما دعم موئل الأمم المتحدة، عبر هذه الشبكة، البنك الدولي في تطوير إطار لتقييم إدارة الأراضي للتدخلات المتعلقة بالأرض.
    Step 2: Adopt a stakeholder-based approach and hold nation-wide discussions on land-related matters, to define the land reform agenda. UN الخطوة 2: اعتماد نهج معتمد على أصحاب المصلحة وإجراء مناقشات على الصعيد الوطني بشأن المسائل ذات الصلة بالأراضي بغرض وضع جدول أعمال خاص بالإصلاح الزراعي.
    Tables 3 and 4 may be compared to obtain an overview of the land-related systems in the four jurisdictions mentioned above. UN ويمكن مقارنة الجدولين 3 و 4 لاستقاء نظرة شاملة بالنسبة للنُظم المتصلة بالأرض في الولايات القضائية الأربع المذكورة أعلاه.
    Principle 7: Customary and formal resolution mechanisms should be treated as part of a continuum of the resolution of local-level land-related conflicts. UN المبدأ 7 : ينبغي التعامل مع آليات فض المنازعات العرفية والرسمية كجزء من حلقات متصلة لحل النزاعات المحلية المتصلة بالأراضي.
    This implies that land-related conflict resolution mechanisms may need to be revised at various points in time. UN وهذا يعني أن آليات فض المنازعات المتصلة بالأراضي قد تحتاج إلى المراجعة في أي وقت من الأوقات.
    Although land-related taxes are the most common source of municipal revenues, they are seldom taken advantage of. UN وعلى الرغم من أن الضرائب المتصلة بالأراضي هي المصدر الأكثر شيوعاً للإيرادات البلدية، فإن من النادر أن يتم استغلالها.
    The United Nations will therefore continue to support the civilian and security authorities of both countries to help develop national capacities to manage conflicts and land-related issues in the border areas. UN ولهذا ستواصل الأمم المتحدة دعم السلطات المدنية والأمنية في كلا البلدين من أجل المساعدة على تنمية القدرات الوطنية على إدارة النزاعات وحل المشاكل المتصلة بالأراضي في المناطق الحدودية.
    The refinement of the impact monitoring will aim to make it easier for Parties to provide the required information, ensure the comparability of data received and support the integration of globally agreed land-related goals into the reporting system. UN وسيتوخى تنقيح رصد الأثر إلى أن ييسر على الأطراف تقديم المعلومات المطلوبة، وضمان إمكانية مقارنة البيانات الواردة، ودعم دمج الأهداف المتصلة بالأراضي المتفق عليها عالميا في نظام الإبلاغ.
    These steps, and other measures, have expedited the return of refugees and displaced persons, as well as the resolution of a number of local, land-related disputes. UN وقد عجلت هذه الخطوات، وغيرها من التدابير، بعودة اللاجئين والمشردين، وكذلك تسوية عدد من المنازعات المحلية المتعلقة بالأراضي.
    16. Publish land-related policies and good practices on company websites and share them with the UNCCD process for their promotion and knowledge-sharing; UN 16- نشر السياسات المتعلقة بالأراضي والممارسات الجيدة عبر مواقع الشركات وتقاسمها مع عملية اتفاقية مكافحة التصحر بغية تعزيزها وتقاسم المعارف؛
    Some of the main land-related challenges include loss or damage to documentation, competing claims, landlessness, land grabs and secondary occupation by civilians. UN وتتمثل بعض التحديات الرئيسية المتعلقة بالأراضي في فقدان الوثائق أو تعرضها للتلف، والمطالبات المتنافسة والحرمان من ملكية الأرض، ووضع اليد على الأراضي واستغلالها من أطراف ثالثة من المدنيين.
    8. land-related decisions can directly or indirectly affect a variety of civil and political rights. UN 8- ويمكن أن تؤثر القرارات المتعلقة بالأراضي تأثيراً مباشر أو غير مباشر في طائفة من الحقوق المدنية والسياسية.
    538. The Land and Property Unit of the Ministry of Justice is currently preparing a comprehensive Land Law that will address this and other land-related issues. UN 538- وفي الوقت الحاضر، تقوم وحدة الأراضي والممتلكات العقارية في وزارة العدل بإعداد قانون شامل للأراضي للتعامل مع هذه القضايا المتعلقة بالأرض وغيرها.
    Too often this necessary spiritual link between indigenous communities and their homelands is misunderstood by non-indigenous persons and is frequently ignored in existing land-related legislation. UN وكثيراً ما يسيء الناس من غير السكان الأصليين فهم هذه العلاقة الروحية الضرورية بين المجتمعات الأصلية للسكان الأصليين وأوطانهم، وكثيراً ما يتم أيضاً إغفال هذه العلاقة في التشريعات القائمة ذات الصلة بالأراضي.
    53. Displacement, whether on the basis of an evacuation order or not, does not extinguish property and other land-related rights even if where it becomes protracted. UN 53- إن التشرد، سواء كان على أساس أمر بالإجلاء أم لا، لا يبطل حقوق الملكية والحقوق الأخرى المتصلة بالأرض حتى وإن طال أجله.
    (b) The transboundary nature of climate change and its impact on land-related aspects of national development, needing subregional/regional cooperation; UN (ب) الحاجة إلى التعاون دون الإقليمي/الإقليمي نظرا للطابع العابر للحدود لتغير المناخ وآثاره على الجوانب المرتبطة بالأراضي من التنمية الوطنية؛
    Urges the Government of [the affected country], with support from [the mission], to ... address the underlying causes of instability, in particular the impact of the return of displaced persons and refugees and possible land-related social tensions; UN يحث حكومة [البلد المتضرر] على أن تواصل، بدعم من [البعثة]، ... معالجة الأسباب الكامنة وراء عدم الاستقرار، ولا سيما الأثر الناجم عن عودة المشردين واللاجئين، والتوترات الاجتماعية التي يُحتمل أن تكون متصلة بمنازعات على الأراضي؛
    If the poor are to be included, a number of land-related systems need to be reformed, including those concerning land tenure, records, administration, information management, valuation and governance. UN ومن أجل إشراك الفقراء، يلزم إصلاح عدد من النظم ذات الصلة بالأراضي، تشمل النظم المتعلقة بحيازة الأراضي، والسجلات، والإدارة، وإدارة المعلومات، والتقييم، والحوكمة.
    Major strengths and weaknesses of the land-related systems concerning indigenous peoples in the Philippines UN أوجه القوة والضعف الرئيسية في النظامين المتصلين بالأرض فيما يتعلّق بالشعوب الأصلية في الفلبين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد