ويكيبيديا

    "language contained" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الصياغة الواردة
        
    • الصيغة الواردة
        
    • اللغة المستخدمة
        
    • العبارة الواردة
        
    • اللغة الواردة
        
    • العبارات الواردة
        
    • الصياغات الواردة
        
    • للصياغة الواردة
        
    However, concern was expressed that, in some instances, the narrative deviated from the language contained in the plan. UN إلا أنه أُعرب عن القلق لأن هذا السرد يحيد في بعض الحالات عن الصياغة الواردة في الخطة.
    However, concern was expressed that, in some instances, the narrative deviated from the language contained in the plan. UN إلا أنه أُعرب عن القلق لأن هذا السرد يحيد في بعض الحالات عن الصياغة الواردة في الخطة.
    That resolution is the source of the language contained in the fourth preambular paragraph of draft resolution I, just adopted. UN وهذا القرار هو مصدر الصيغة الواردة في الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار الأول، الذي تم اعتماده للتو.
    For those reasons, Cuba decided to abstain in the voting on the language contained in the second preambular paragraph. UN ولتلك الأسباب قررت كوبا الامتناع عن التصويت على الصيغة الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة.
    17. The language contained in paragraph 47 of A/55/73 was not as provided in General Assembly resolutions. UN 17 - ولا تورد قرارات الجمعية العامة اللغة المستخدمة في الفقرة 47 من الوثيقة A/55/73.
    It was noted that the language contained in the model statement corresponded with the IBA Rules of Ethics for International Arbitrators (1987). UN ولوحظ أن العبارة الواردة في البيان النموذجي توافق مدوّنة قواعد أخلاق المحكَّمين الدوليين (1987) الصادرة عن الرابطة الدولية لنقابات المحامين.
    He would therefore like to know how the language contained in the Secretariat's second note represented a follow-up to the resolution, and whether delegations not responding would still receive copies. UN ولذلك، فهو يود معرفة كيف تمثل اللغة الواردة في مذكرة الأمانة العامة الثانية متابعة للقرار، وما إذا كانت الوفود التي لم ترد عليها ستحصل على نسخ مطبوعة رغم ذلك.
    Some of the language contained in the draft document was ambiguous and at times inappropriate, and might give rise to misunderstanding as to the intent of the Standards. UN وبعض العبارات الواردة في مشروع الوثيقة غامضة، وهي في معظم اﻷحيان غير ملائمة وقد تؤدي إلى سوء فهم ما تهدف إليه المعايير.
    Our vote should not be construed as a vote against the principles of humanitarian assistance, but rather as a reservation about some of the language contained in the text, which could detract from a coordinated international effort to effectively deliver humanitarian assistance to the Sudan. UN ولا يجب أن يفسر تصويتنــا على أنه تصويت ضد مبادئ المساعدة اﻹنسانية، ولكنه يفسر كتحفظ بشأن بعض الصياغات الواردة في النص، والتي قد تصرف الانتبــاه عــن جهــد دولــي متضافر من أجل توصيل المساعدة اﻹنسانية على نحو فعال الى السودان.
    We would also have preferred to have agreed on a text that had the added value of the United Nations, in accordance with, and as a continuation of, the language contained in previous United Nations resolutions on this subject. UN وكنا نفضل أيضا لو تم الاتفاق على نص يتحلى بالقيمة المضافة للأمم المتحدة، وفقا واستمرارا للصياغة الواردة في قرارات الأمم المتحدة السابقة بشأن هذا الموضوع.
    The view was also expressed that the language contained in paragraph 3 seemed similar to that of a resolution of the Security Council rather than that of a treaty. UN كما رئي أن الصياغة الواردة في الفقرة 3 تبدو مماثلة لتلك التي ترد في قرار لمجلس الأمن لا في معاهدة.
    It was noted that, in some cases, the narrative did not fully reflect the language contained in the medium-term plan for the period 2002-2005. UN ولوحظ أن السرد لا يظهر بالكامل في بعض الحالات، الصياغة الواردة في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    It was noted that, in some cases, the narrative did not fully reflect the language contained in the medium-term plan for the period 2002-2005. UN ولوحظ أن السرد لا يظهر بالكامل في بعض الحالات، الصياغة الواردة في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    Regrettably, the delegations that had proposed the language contained in the fourth preambular paragraph and operative paragraphs 3, 4 and 13 had declined to withdraw or modify that wording, even when it became clear that no agreement could be reached. UN وللأسف فإن الوفود التي اقترحت الصياغة الواردة في الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرات 3 و 4 و 13 من المنطوق لم تقبل بسحب أو تعديل تلك الصياغة حتى عندما أصبح واضحاً أنه لا يمكن التوصل إلى اتفاق.
    Japan continues to urge China to accept the language contained in CD/NTB/WP.330 without any conditions. UN وما زالت اليابان تحث الصين على قبول الصياغة الواردة في الوثيقة CD/NTB/WP.330 دون أية شروط.
    In addition, the Chairman also stated that it was the Committee's understanding that the language contained in the decision would apply mutatis mutandis to the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects and that the language would be reflected in draft rule 64 of the draft rules of procedure of the Conference. UN وفضلا عن ذلك، ذكر الرئيس أيضا أن اللجنة تفهم أن الصياغة الواردة في المقرر ستطبق، مع إجراء التعديلات اللازمة، على مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، وأنها ستنعكس في مشروع المادة 64 من مشروع النظام الداخلي للمؤتمر.
    There was also the view that the second preambular paragraph should be deleted and that the language contained in the third preambular paragraph would serve to define the scope of the draft document. UN وكان هناك أيضا رأي مؤداه أن الفقرة الثانية من الديباجة ينبغي أن تحذف وأن الصيغة الواردة في الفقرة الثالثة من الديباجة هي التي ستحدد عندئذ نطاق مشروع الوثيقة.
    That proposal was accepted, and it was agreed that the language contained in paragraph 37 above would replace the first footnote. UN 38- ولقي هذا الاقتراح قبولاً، واتُّفق على أن تحل الصيغة الواردة في الفقرة 37 أعلاه محل الحاشية الأولى.
    For those same reasons, while the United Kingdom voted in favour of the resolution on the right to food, we do not and cannot support the language contained in paragraph 12. UN لهذه الأسباب، لا يمكن للمملكة المتحدة، وإن تكن قد صوتت مؤيدة القرار الخاص بالحق في الغذاء، أن تؤيد الصيغة الواردة في الفقرة 12.
    One option could be to follow the language contained in article 29 of the UNCITRAL Arbitration Model Law by referring to the majority approach with an opt-out provision for the parties. UN ومن ضمن الخيارات الممكنة اتّباع الصيغة الواردة في المادة 29 من قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم بالإشارة إلى نهج الأغلبية مع حكم خاص بالاختيار الضمني لفائدة الأطراف.
    8. The language contained in paragraph 47 of A/55/73 was not as provided in General Assembly resolutions. UN 8 - ولا تورد قرارات الجمعية العامة اللغة المستخدمة في الفقرة 47 من الوثيقة A/55/73.
    It was therefore suggested that the bracketed language contained in subparagraph (c) should be deleted. UN ولذلك ، اقترح حذف العبارة الواردة بين قوسين معقوفين في الفقرة الفرعية )ج( .
    A number of delegations held the view that the provision should be based on the language contained in article 7 of the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن الحكم ينبغي أن يستند إلى اللغة الواردة في المادة 7 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Again, it favoured using language contained in the Final Document of the 2000 Review Conference. UN وقال إنه هنا أيضاً يؤيد استخدام العبارات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    He also hoped that the Committee's work would be facilitated by the draft language contained in its other joint working papers on export controls (NPT/CONF.2010/WP.17), physical protection and illicit trafficking (NPT/CONF.2010/ WP.20) and compliance and verification (NPT/CONF.2010/WP.21). UN وأعرب عن أمله أيضا في أن تتيسر أعمال اللجنة من جراء مشروع الصياغات الواردة في ورقات عملها المشتركة الأخرى بشأن الرقابة على الصادرات (NPT/CONF.2010/WP.17)، والحماية المادية والاتجار غير المشروع (NPT/CONF.2010/WP.20) والامتثال والتحقق (NPT/CONF.2010/WP.21).
    On the question of the inclusion of review of rates for troop-cost reimbursement in the agenda of the related sub-working group, the Chairman, given different interpretations of language contained in the enabling resolution, and taking into account the clarifications from the Secretariat, requested the sub-working group concerned to discuss the matter further. C. Election of the Chairmen of the sub-working groups UN وفيما يتعلق بمسألة إدراج استعراض معدلات سداد تكاليف القوات في جدول أعمال الفريق العامل الفرعي المعني، فإن الرئيس، بعد أن تلقى مختلف التفسيرات للصياغة الواردة في القرار المتضمن إسناد الولاية، وأخذا في الحسبان بالتوضيحات التي وردت من الأمانة العامة، طلب إلى الفريق العامل الفرعي المعني مواصلة دراسة المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد