Some members had also suggested that the language of article 1 should be brought into line with that of the articles on State responsibility. | UN | ورأى بعض الأعضاء أيضاً أنه ينبغي أن تتفق صياغة المادة 1 مع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
It also endorsed the requirement of proportionality, but added useful clarifications in relation to the latter, adopting a stricter approach than the language of article 49 might imply. | UN | وأيدت المحكمة أيضا شرط التناسب ولكنها زادت عليه توضيحات مفيدة باتباع نهج أكثر دقة مما توحي به صياغة المادة 49. |
The practical significance of this deviation from the language of article 4 of the 1930 Convention is, however, limited. | UN | غير أن الأهمية العملية لهذا الانحراف عن صيغة المادة 4 من اتفاقية 1930 تظل محدودة. |
Moreover, in seeking to understand the meaning of article 12, paragraph 4, account must also be had of the language of article 13 of the Covenant. | UN | وإلى جانب ذلك فإنه في محاولة فهم معنى الفقرة ٤ من المادة ١٢، لا بد من أخذ صيغة المادة ١٣ من العهد في الاعتبار. |
The Appellate Body made this determination even though the language of article 13 refers to a panel’s right to seek information, and the original panel had clearly not sought unsolicited information.22 | UN | واتخذت هيئة الاستئناف هذا القرار على الرغم من أن لغة المادة ١٣ تشير إلى حق الفريق في التماس معلومات. |
In that connection, it was intimated that the language of article 33 of the Charter should be followed. | UN | وأُلمح في هذا الصدد إلى أنه ينبغي استخدام لغة المادة 33 من الميثاق. |
It was thus necessary to consider further whether the language of article 16 was appropriate to the Stockholm Convention. | UN | لذلك فإنه من الضروري بحث ما إذا كانت صياغة المادة 16 تتناسب مع اتفاقية استكهولم. |
Accordingly, the United States recommends deleting this provision or else revising it to mirror the language of article 3 of the Convention against Torture. | UN | ووفقاً لذلك، توصي الولايات المتحدة بحذف هذه المادة أو بتنقيحها لتعكس صياغة المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
The United States recommends that draft article 23, paragraph 1, be deleted or else redrafted to follow the language of article 33 of the Refugee Convention. | UN | وتوصي الولايات المتحدة بحذف أو إعادة صياغة الفقرة 1 من مشروع المادة 23 بحيث تكون متوائمة مع صياغة المادة 33 من الاتفاقية المتعلقة باللاجئين. |
For the moment, a reservation needs to be entered to the language of article 16, depending on the analysis to be undertaken of the various concepts underlying Chapter Five. | UN | وفي الوقت الحاضر، ينبغي تسجيل تحفظ على صياغة المادة ١٦، رهنا بالتحليل الذي سيتم إجراؤه لمختلف المفاهيم التي يستند إليها الفصل الخامس. |
Further consideration may have to be given to whether the language of article 16 is consistent with the provisions of Part Five dealing with circumstances precluding wrongfulness. | UN | وقد يلزم إيلاء مزيد من النظر إلى مسألة ما إذا كانت صياغة المادة ١٦ متسقة مع أحكام الفصل الخامس الذي يتناول الظروف المنافية لعدم المشروعية. |
Draft Article 35-1: the IBA Arbitration Committee understands that the language of article 35-1 has already been extensively debated. | UN | مشروع المادة 35-1: إن رابطة المحامين الدولية تتفهم أن صياغة المادة 35-1 خضعت لمناقشات مستفيضة. |
Instead, the corresponding language of article 3 of the 1997 Convention was preferred. | UN | وبدل ذلك، أعرب عن تفضيل صيغة المادة 3 المماثلة في اتفاقية 1997. |
The language of article VI allows the courts to order security only if the party seeking enforcement so requests. | UN | ولا تتيح صيغة المادة السادسة للمحاكم أن تأمر بتقديم الضمان سوى في حال طلب الطرف الملتمس التنفيذ ذلك. |
The language of article 3 must remain unaltered. | UN | وبين أن صيغة المادة ٣ يجب أن تظل على ما هي عليه اﻵن. |
The representative of Finland said that it was necessary to keep the language of article 28 as broad and flexible as possible in order to encompass all national situations. | UN | وقالت ممثلة فنلندا إنه من الضروري الإبقاء على أكبر قدر ممكن من السعة والمرونة في صيغة المادة 28، بحيث تشمل جميع الحالات الوطنية. |
Article 32 of the LPLCC makes active and passive trading in influence a criminal offence and reflects the language of article 18 of the UNCAC. | UN | أما المادة 32 من القانون فتجرّم فعل المتاجرة بالنفوذ سلباً أو إيجابياً وتسير وفق لغة المادة 18 من الاتفاقية. |
Such wording would capture the minority issue using the language of article 27 as proposed by Ms. Motoc, while avoiding the ambiguities referred to by Mr. Neuman. | UN | ومثل هذه الصيغة سوف تستوعب قضية الأقليات باستعمال لغة المادة 27 حسبما اقترحت السيدة موتوك، مع تفادي أوجه الغموض التي أشار إليها السيد نيومان. |
14. Mr. POCAR said that he could accept using the language of article 25 of the Covenant. | UN | ١٤ - السيد بوكار، قال إنه يمكن أن يقبل استخدام لغة المادة ٢٥ من العهد. |
The document for discussion on article 9 stated that some States accepted the language of article 9 as it appeared in the original text. | UN | 67- وجاء في الوثيقة المعروضة على النقاش حول المادة 9 أن بعض الدول قبلت بصيغة المادة 9 كما وردت هي في النص الأصلي. |
The Committee recalls the language of article 1 of the Optional Protocol which stipulates in its first clause: | UN | وتسترعي اللجنة النظر إلى منطوق المادة 1 من البروتوكول الاختياري الذي ينص في جملته الأولى على ما يلي: |
Some of the discussion has been precipitated by the language of article V(1). | UN | ١٣١ - وقد عجل ببعض تلك المناقشات الصياغة اللغوية للمادة الخامسة )١( . |
163. All indigenous representatives opposed the inclusion of the alternative language of article 13 in annex I to the report as the annexes only contained proposals that had already been discussed by the working group. | UN | 163- واعترض جميع ممثلي السكان الأصليين على إدراج الصياغة البديلة للمادة 13 في المرفق الأول للتقرير، لأن المرفقات لا تتضمن إلا المقترحات التي ناقشها بالفعل الفريق العامل. |
92. Following an extensive discussion, it was generally agreed to use the language of article 17 of the Covenant (which also appears in article 16 of the Convention on the Rights of the Child) as a basis for the text, with minor amendments, as follows: | UN | 92 - وعقب مناقشة مستفيضة، حصل اتفاق عام على استعمال عبارات المادة 17 من العهد الدولي (التي ترد أيضا في المادة 16 من اتفاقية حقوق الطفل) كأساس للنص، مع إدخال تعديلات طفيفة تتمثل فيما يلي: |
The right to self-determination was the pillar upon which all other provisions of the draft declaration rested and the language of article 3 must remain unaltered. | UN | فحق تقرير المصير هو الدعامة التي تقوم عليها كل أحكام مشروع اﻹعلان اﻷخرى، وصيغة المادة ٣ يجب ألا تتغيّر. |