Much of the language of the draft resolution reflected texts already adopted by Member States and could be considered consensus language. | UN | واللغة المستخدمة في مشروع القرار مأخوذة، في معظمها، من نصوص سبق أن اعتمدتها الدول الأعضاء ويمكن اعتبارها لغة توافقية. |
The working language of the Seminar shall be English. | UN | تكون لغة العمل في الحلقة الدراسية هي الانكليزية. |
The working language of the Seminar shall be English. | UN | اللغـــات لغة العمل في الحلقة الدراسية هي الانكليزية. |
In 14 countries, the official language of the State was the sole acceptable language for incoming requests. | UN | وفي 14 بلداً، كانت اللغة الرسمية في الدولة هي اللغة الوحيدة المقبولة بشأن الطلبات الواردة. |
Kyrgyz was the official language of the State party but Russian was also used in that capacity. | UN | وذكرت أن القيرغيزية هي اللغة الرسمية للدولة الطرف غير أن الروسية تُستخدم أيضاً كلغة رسمية. |
The coup, which was obviously no longer disguisable in the language of the Charter or diplomatic subterfuge, restored the brutal dictatorship. | UN | وهذا الانقلاب، الذي كان من الواضح أنه لم يعد يمكن إخفاؤه بلغة الميثاق أو الحيل الدبلوماسية، أعاد الديكتاتورية الوحشية. |
The meetings will be covered live in English and the original language of the speaker. | UN | وستُنقل الجلسات نقلا حيا باللغة الإنكليزية واللغة الأصلية للمتكلم. |
The working language of the Seminar shall be English. | UN | اللغـــات لغة العمل في الحلقة الدراسية هي الانكليزية. |
Such is implied in the language of the Covenants and the Declaration, which refer to continuous improvement of well-being or living conditions. | UN | وهذا ما تدل عليه لغة العهدين الدوليين وإعلان الحق في التنمية التي تشير إلى التحسين المتواصل للرفاه أو لأحوال المعيشة. |
Reiterating Arab States' request that Arabic should become an official language of the WTO, as it is in the United Nations; | UN | وإذ نكرر طلب الدول العربية بأن تصبح اللغة العربية لغة رسمية لمنظمة التجارة العالمية، كما هو الحال في الأمم المتحدة؛ |
The language of the bill is not ideal, as you know. | Open Subtitles | وهذا لن يكون سهلاً لغة المشروع ليست مثالية كما تعرف |
The key challenge faced in this case was that the vagueness in the language of the initial resolution could lead to expectations for transition, while the legal authorization and resources were not available to enable such actions. | UN | وكان التحدي الرئيسي الذي يواجه في هذه الحالة يتمثل في أن الغموض في لغة القرار المبدئي قد يؤدي إلى توقعات للانتقال، في حين أن الإذن القانوني والموارد لم تكن متاحة للسماح بتلك الأعمال. |
The working language of the seminar shall be English. | UN | لغة العمل في الحلقة الدراسية هي الإنكليزية. |
However, owing to the ambiguity of the language of the order, it could potentially be applied to a much broader category of residents. | UN | ومع ذلك، ونظرا لغموض اللغة التي كتـب بها الأمر، من المحتمل أن يطبق على طائفة من السكان أوسع بكثير مما ذكر. |
The ancient language of the Chamorro people had many Spanish influences. | UN | وتتضمن اللغة القديمة لشعب الشامورو أثارا كثيرة من اللغة اﻹسبانية. |
The official and working language of the Organization shall be Russian. | UN | تكون اللغة الرسمية للمنظمة ولغة العمل فيها هي اللغة الروسية. |
Nonetheless, his delegation continued to hope that Spanish would be added as an official language of the Court. | UN | ومع ذلك، يواصل وفده الإعراب عن الأمل في أن اللغة الإسبانية ستضاف كلغة رسمية في المحكمة. |
Poetry which is one and the same time, the language of the street, potent, urban and impatient. | Open Subtitles | شعرٌ يُسحرك ، ممزوجاً فى نفس في الوقت بلغة الشارع قاسى ، وهمجيّ ، وصبور |
However, the point was also made that when a committee could not agree, the language of the concluding observations was sometimes vague. | UN | غير أنه أثيرت نقطة مؤداها أن الملاحظات الختامية تصاغ بلغة غامضة في بعض الأحيان عندما لا تستطيع لجنة من اللجان الموافقة. |
In addition, considerable attention is paid in Uzbekistan to the publication in the Uzbek language of the international instruments on women's rights. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يولى اهتمام كبير في أوزبكستان إلى نشر الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق المرأة باللغة الأوزبكية. |
The language of the resolution should be used only on an exceptional basis, where appropriate, and not in place of the language of the Convention. | UN | ورأت أنه ينبغي أن تُستخدم الصياغة الواردة في القرار على أساس استثنائي فقط، عند الاقتضاء، لا أن يُستعاض بها عن الصياغة الواردة في الاتفاقية. |
The Chairperson observed that the advance publication of reports in their original language and in the language of the country visited was a possible solution that merited study. | UN | ولاحظت الرئيسة أن الاصدار المسبق للتقارير بلغتها الأصلية وبلغة البلد الذي تمت زيارته هو حل ممكن يستحق الدراسة. |
2. A representative may speak in a language other than a language of the International Meeting if the delegation concerned provides for interpretation into one such language. | UN | 2 - لأي ممثل أن يتكلم بلغة ليست من لغات الاجتماع الدولي إذا كان الوفد المعني قد رتب أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى واحدة من تلك اللغات. |
The Chief Minister said that the object of the exercise had been to achieve a constitution that " maximized self-government " , in the language of the United Nations decolonization proposals, and modernized domestic institutions to reflect that. | UN | وذكر رئيس الوزراء أن الغاية من هذه العملية هي التوصل إلى وضع دستور " يحقق حدا أقصى من الحكم الذاتي " ، على حد تعبير مقترحات الأمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار، وإقامة مؤسسات داخلية حديثة تعكس ذلك. |
It also provided for them as to apply to territorial entities of public and municipal administration in the language of the national minority if the person belonging to a national minority so requested. | UN | وبموجب مشروع القانون الأولي يُسمح لأبناء تلك الأقليات بمخاطبة الكيانات الإقليمية التابعة للإدارة العامة والبلديات بلغتهم الأم إذا طُلب منهم ذلك. |
Indeed, some of the exact language of the Rome Statute comes from that Declaration. | UN | والواقع أن بعض العبارات الواردة في نظام روما الأساسي مأخوذة بدقة من ذلك الإعلان. |
In some cases, the language of the medical professionals is that of the majority cultures and there is little consideration of the language challenges of the minority cultures. | UN | وفي بعض الحالات، تكون لغة المشتغلين بالطب لغة ثقافات الأغلبية ولا يولى سوى القليل من الاعتبار للتحديات اللغوية التي تواجهها ثقافات الأقليات. |
The language of the document should reflect this objective. | UN | وينبغي أن تعكس الصياغة اللغوية للوثيقة هذا الهدف. |
Several members supported grounding the definition in the language of the Statute, though some members noted that this definition had been widely criticized in writings. | UN | وأيد عدد من الأعضاء استناد التعريف إلى صيغة النظام الأساسي، غير أن بعض الأعضاء لاحظوا أن هذا التعريف أثار انتقاداً على نطاق واسع في الفقه. |
If, yes, please attach copy of the text of each new administrative measure in one of the official languages of the United Nations or a government certified translation into a working language of the CND | UN | إذا كانت الإجابة نعم، يرجى إرفاق نسخة واحدة من نص كل تدبير إداري جديد بإحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية أو ترجمة مصدّق عليها من الحكومة إلى إحدى لغات عمل لجنة المخدرات. |
In order to facilitate the reviews, experts agreed to work in the language of the State party under review or in English, thereby reducing the number of working languages in the reviews. | UN | ومن أجل تيسير الاستعراضات، اتَّفق الخبراء على العمل بلغة الدولة الطرف المستعرَضة أو باللغة الإنكليزية، فقلَّصوا بذلك عدد لغات العمل المستخدمة في الاستعراضات. |