ويكيبيديا

    "languages and dialects" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اللغات واللهجات
        
    • لغة ولهجة
        
    • لغات ولهجات
        
    • باللغات واللهجات
        
    • بلغات ولهجات
        
    The need to use local languages and dialects in raising awareness among those groups was stressed in all workshops. UN وشدَّدت الأطراف في جميع حلقات العمل على الحاجة إلى استخدام اللغات واللهجات المحلية في توعية تلك الفئات.
    A number of different languages and dialects are also spoken in Turkey at local level. UN ويوجد في البلد عدد من اللغات واللهجات المحلية المختلفة التي تستخدم على الصعيد المحلي.
    Many staff are fluent in more than two of the six official languages, as well as a number of local languages and dialects. UN ويتقن كثير من الموظفين أكثر من لغتين من اللغات الرسمية الست، فضلا عن عدد من اللغات واللهجات المحلية.
    The peoples of the Far North, Siberia, the Russian Far East, the Northern Caucasus and Central Russia speak 45 languages and dialects. UN وتتكلم شعوب أقصى الشمال وسيبريا والشرق الأقصى الروسي وشمال القوقاز ووسط روسيا 45 لغة ولهجة.
    The policy takes into account the fact that there are 170 indigenous languages and dialects in Brazil, spoken by around 400,000 persons. UN وتراعي السياسة أن السكان اﻷصليين في البرازيل لديهم ١٧٠ لغة ولهجة محلية، يتحدث بها حوالي ٠٠٠ ٤٠٠ شخص.
    Courses for different languages and dialects were opened in Şanlıurfa, Batman, Van, Adana, Diyarbakır, İstanbul and Mardin. UN وقُدِّمت برامج لتدريس لغات ولهجات مختلفة في سانهرفا، وباتمان، وفان، وأدنه، وديار بكر، واسطنبول، وماردين.
    Education in private schools in languages and dialects traditionally used by Turkish citizens is permitted. UN ويُسمح بالتعليم في المدارس الخاصة باللغات واللهجات التي درج المواطنون الأتراك على استخدامها.
    The Kurdish language is a north—west Iranian language and is part of the Indo-European family of languages and dialects; UN ولغة الأكراد من لغات شمال غربي إيران وهي جزء من أسرة اللغات واللهجات الهندية والأوروبية؛
    Using local languages and dialects is necessary to raise awareness among these target audiences. UN ويلزم استخدام اللغات واللهجات المحلية لتوعية تلك الفئات المستهدفة.
    Publications should be translated into the locally relevant languages and dialects to ensure the information is communicated efficiently to the target population. UN وينبغي ترجمة المنشورات إلى اللغات واللهجات المحلية المعنية، لضمان إيصال المعلومات بكفاءة إلى السكان المستهدفين.
    The Sudan plans to translate all legislation dealing with women’s and children’s rights into local languages and dialects and simplify them for wider access. UN ويعتزم السودان القيام بترجمة كل القوانين المتعلقة بحقوق المرأة والطفل الى كل اللغات واللهجات المحلية وتبسيطها توخيا لاتاحتها على نطاق أوسع.
    Information should be made available through various media and should be translated in all relevant languages and dialects to ensure the greatest possible circulation. UN وينبغي توفير المعلومات من خلال مختلف وسائط الإعلام وينبغي أن تُترجم إلى جميع اللغات واللهجات ذات الصلة لضمان أكبر تعميم ممكن.
    Even though English is commonly used in disseminating information to policymakers, some countries use local languages and dialects to raise awareness and communicate climate change messages to motivate action among the general public. UN وعلى الرغم من أن اللغة الإنكليزية تستخدم بصورة شائعة في نشر المعلومات على مقرري السياسات، فإن بعض البلدان تستخدم اللغات واللهجات المحلية لزيادة الوعي وإيصال الرسائل المتعلقة بتغيير المناخ لحفز العمل بين عامة الجمهور.
    Here we are, in this great Hall, and under one dome, as representatives of the peoples of the world: men and women of all races from almost 200 nations, representing peoples of all beliefs and shades of unbelief, speaking hundreds of languages and dialects. UN وها نحن هنا، في هذه القاعة العظيمة، وتحت قبة واحدة، بصفتنا ممثلين لشعوب العالم: رجالا ونساء من جميع الأعراق ومن قرابة 200 من البلدان؛ ممثلين لشعوب جميع المعتقدات وكل درجات عدم الإيمان؛ نتكلم مئات اللغات واللهجات.
    116. In the years leading up to the fiftieth anniversary, the Department of Public Information worked extensively through the UNICs and UNISs around the world to translate and publish the text, especially in local languages and dialects and indigenous languages, as well as in language versions of Braille, and to make these language versions accessible. UN 116- وقد قامت إدارة شؤون الإعلام، في السنوات التي سبقت الذكرى السنوية الخمسين، بالعمل بصورة مكثفة من خلال مراكز ودوائر الإعلام التابعة للأمم المتحدة في أنحاء العالم على ترجمة النص ونشره، وخاصة في اللغات واللهجات المحلية ولغات الشعوب الأصلية، فضلاً عن لغة برايل، وعلى جعل هذه اللغات في متناول الجميع.
    268. In the light of article 30, the Committee is concerned at the lack of measures taken to provide school education in all the existing languages and dialects. UN ٢٦٨ - وفي ضوء المادة ٣٠ تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص التدابير المتخذة لتوفير التعليم المدرسي بجميع اللغات واللهجات القائمة.
    A country of over 900 islands and more than 80 indigenous languages and dialects is challenging indeed. UN والواقع أن بلدا يتكون مما يربو على ٩٠ جزيرة وأكثر من ٨٠ لغة ولهجة محلية يمثل تحديا.
    It has been translated into more than 360 languages and dialects, thus being the most translated document in the world. UN فقد تُرجم إلى أكثر من 360 لغة ولهجة محلية، وهو بذلك الوثيقة التي ترجمت إلى أكبر عدد من لغات العالم.
    The population of the Sudan is made up of a multitude of tribes and its inhabitants speak more than 130 languages and dialects. UN فيتكون سكان السودان من عدد من القبائل ويتحدث المواطنون أكثر من 130 لغة ولهجة.
    There are 61 indigenous ethnic groups and four castes with more than 125 languages and dialects. UN وهناك 61 مجموعة عرقية أصلية وأربع طبقات تتكلم أكثر من 125 لغة ولهجة.
    There is only one officially translated version of CEDAW despite many local languages and dialects. UN وليس هناك سوى نص واحد مترجم رسمياً لتلك الاتفاقية رغم وجود لغات ولهجات محلية كثيرة.
    For instance, although trafficked victims received by the shelters come from at least 20 different countries in different regions of the world, with different languages and dialects, on-site interpreters were not always available to assist them on a daily basis. UN فعلى سبيل المثال، ورغم أن ضحايا الاتجار الذين تستقبلهم الملاجئ يأتون مما لا يقل عن 20 بلداً من مختلف مناطق العالم، ويتكلمون لغات ولهجات شتى، لم يكن المترجمون متاحين في الموقع على الدوام لمساعدتهم بصورة يومية.
    In addition, the Government was disseminating the Convention in local languages and dialects. UN وباﻹضافة إلى ذلك تقوم الحكومة بنشر الاتفاقية باللغات واللهجات المحلية.
    Improved technologies and decreasing costs of transmission make it possible to reach people who may be illiterate or speak minority languages and dialects. UN ويتيح أيضا تحسين التكنولوجيات وخفض نفقات البث الوصول إلى السكان الذين قد لا يجيدون القراءة والكتابة أو يتحدثون بلغات ولهجات اﻷقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد