large sections of rural areas in India are marked by enduring poverty, diminishing natural resources and slow sociocultural progress. | UN | تتميز قطاعات كبيرة من المناطق الريفية في الهند بالفقر الدائم وتناقص الموارد الطبيعية وبطء التقدم الاجتماعي والثقافي. |
large sections of society in both urban and rural areas remain critically dependent on international humanitarian assistance. | UN | ولا تزال قطاعات كبيرة من المجتمع في كل من المناطق الحضرية والريفية تعتمد إلى حد كبير على المساعدة الإنسانية الدولية. |
The WTO decision on this matter, if implemented, will have a devastating impact on affected countries' economies and on the livelihood of large sections of their populations. | UN | فقرار منظمة التجارة العالمية بشأن هذا الموضوع، في حالة تنفيذه، سيكون له تأثير مدمر على اقتصادات البلدان المتضررة، وعلى مصدر رزق قطاعات كبيرة من سكانها. |
Governments have stepped in to bail out and nationalize large sections of the banking sector. | UN | وقد بادرت الحكومات إلى التدخل لإنقاذ، بل وتأمين، أجزاء كبيرة من القطاع المصرفي. |
This is particularly the case in large sections of the Indian Ocean. | UN | وهذه هي الحالة على وجه الخصوص في أجزاء كبيرة من المحيط الهندي. |
At that session it became clear that a society cannot be harmonious if large sections of its population are deprived of their basic rights, while others live in opulence. | UN | وأصبح واضحاً في تلك الدورة أن المجتمع لا يمكن أن يكون متناسقاً إذا حُرمت قطاعات واسعة من الأفراد من حقوقهم الأساسية بينما يعيش الآخرون في رخاء. |
But that conflict is also followed with intense interest and often with passion by large sections of humanity. | UN | لكن ذلك الصراع تتابعه شرائح كبيرة من الإنسانية باهتمام شديد وغالبا بمشاعر جياشة. |
The cost at which public services are provided is typically an element of the Governments’s infrastructure policy and a matter of immediate concern for large sections of the public. | UN | وعادة ما يكون السعر الذي توفر به الخدمات العمومية عنصرا من عناصر سياسة الحكومة إزاء البنى التحتية وموضع اهتمام مباشر من جانب قطاعات كبيرة من الجمهور. |
One consequence of that disparity is that, in many countries, large sections of the population are lured into producing illegal goods. | UN | وتتمثل احدى عواقب هذا التباين في انخراط قطاعات كبيرة من السكان، في العديد من البلدان، في انتاج بضائع غير مشروعة. |
Concerns remained about the human rights situation in Haiti, as the insecure environment was exacerbated by the existence of numerous armed gangs, many of which exercised effective control over large sections of Haitian territory. | UN | وتبقى الشواغل إزاء حالة حقوق الإنسان في هايتي، لأن بيئة انعدام الأمن قد تفاقمت بسبب وجود عصابات مسلحة عديدة، يمارِس الكثير منها رقابة فعلية على قطاعات كبيرة من أراضي هايتي. |
In most cases, insurrections, rebellions and internecine struggles had their origin in violation of the human rights and fundamental freedoms of large sections of the population. | UN | وفي غالبية الحالات فإن أعمال التمرد والصراعات ترجع إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في قطاعات كبيرة من السكان. |
For large sections in search of employment, self-employment opportunities need to be expanded. | UN | وفرص العمالة الذاتية ينبغي أن توسع أمام قطاعات كبيرة من الباحثين عن العمل. |
Deeply concerned that, notwithstanding the desperate humanitarian situation in Afghanistan, which demands urgent action by the international community in terms of provision of relief assistance, serious difficulties relating to security and access impede the delivery of humanitarian relief to large sections of the population, | UN | وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء الصعوبات البالغة التي تعترض الأمان ووصول الإغاثة الإنسانية إلى قطاعات كبيرة من السكان دون عوائق، وذلك رغم الأوضاع الإنسانية البائسة في أفغانستان، التي تتطلب إجراءات عاجلة من المجتمع الدولي من حيث تقديم المساعدة الغوثية، |
This while depriving large sections of the human family of their right to the minimum basic needs. | UN | وذلك في الوقت الذي تُحرم فيه أجزاء كبيرة من الأسرة البشرية من حقها في الحد الأدنى من الحاجات الأساسية. |
The closure of large sections of the United Nations Secretariat garage and the prohibition of parking on the premises by mission personnel created substantial difficulties for missions located far from the United Nations. | UN | وقال إن اغلاق أجزاء كبيرة من مرآب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وحظر وقوف سيارات موظفي البعثات في المبنى خلق صعوبات ملموسة للبعثات الواقعة بعيدا عن اﻷمم المتحدة. |
The drafters of the report chose to borrow large sections from the report of the International Commission of Inquiry and other reports that are neither impartial nor based on the facts gathered on the ground. | UN | واختار معدو التقرير أخذ أجزاء كبيرة منه من تقرير لجنة التحقيق الدولية وغيرها من التقارير غير المحايدة وغير المستندة إلى أرض الواقع. |
158. In this connection it should be noted that large sections of the population are ill-informed about the principles of healthy eating, since efforts to raise awareness of this issue have been timid to say the least. | UN | 158- وفي هذا المضمار، ينبغي ملاحظة أن قطاعات واسعة من السكان ليست ملمة بشكل صحيح بمبادئ التغذية الصحية لأن أقل ما يمكن قوله في الجهود التي بُذلت لنشر الوعي بهذه المسألة أنها جهود خجولة. |
Birth control remains linked to a woman's health awareness and the influence of social customs. However, large sections of women, particularly in the countryside and from the poorer strata of society, do not possess the necessary culture of health awareness; | UN | وتبقى مسألة تحديد النسل مرتبطة بمدى الوعي الصحي للمرأة وتأثير المجتمع وعاداته فلا تملك شرائح كبيرة من النساء الثقافة الصحية اللازمة وخاصة في الأرياف والشرائح الفقيرة؛ |
As a highly developed industrial State Germany has to deal with the diseases of modern civilization, also and particularly with the overnutrition of large sections of the population and the corresponding secondary diseases. | UN | وألمانيا باعتبارها دولة صناعية عالية التقدم، عليها أن تواجه أمراض الحضارة الحديثة، وأن تواجه أيضا وعلى وجه خاص مسألة التغذية المفرطة لدى شرائح واسعة من السكان واﻷمراض الثانوية ذات الصلة. |
47. The Special Rapporteur on racism is aware that the views of large sections of the population in some countries are informed by ideas based on caste and other systems of inherited status. | UN | 47- ويدرك المقرر الخاص أن آراء فئات كبيرة من السكان في بعض البلدان تغذيها أفكار تستند إلى الطائفة وغيرها من نظم الأوضاع الموروثة. |
It has perpetuated the impoverishment of large sections of Palestinian society. Palestinian land is confiscated and used to build settlements, in violation of international law. The occupation impedes the movement of goods and people, has geographically split Palestinian lands and deprived the Palestinian people of its resources. | UN | وأدت سياسة الاحتلال إلى إدامة إفقار فئات واسعة من المجتمع الفلسطيني، وذلك من خلال مصادرة الأرض الفلسطينية، وتوظيفها لصالح مستعمراته التي اقامها على الأرض الفلسطينية في مخالفة للقانون الدولي، وإعاقة حركة السكان والبضائع، وشرذمة جغرافية الأرض الفلسطينية، وحرمان الشعب الفلسطيني من موارده. |
There can be no peace in the world while large sections of the world's population continue to live beneath levels considered fundamental for human dignity. | UN | ولا يمكن أن يحل السلام في العالم في وقت لا تزال تعيش فيه قطاعات عريضة من سكانه تحت مستويات تعتبر أساسية لكرامة اﻹنسان. |
A matter of equal concern, and with the potential to give rise to greater problems in the long term, is the absence from the negotiations of representatives of large sections of the country. | UN | إن عدم وجود ممثلين لقطاعات كبيرة من البلد في المفاوضات، أمر يشغلنا بنفس القدر فهو قد يسبب مشكلات كبيرة على المدى الطويل. |
At the same time, such laws would protect the health of large sections of the population and reduce public health-care costs. | UN | وتحمي هذه القوانين في الوقت نفسه، صحة شرائح عريضة من السكان كما تخفض من تكاليف الرعاية الصحية العامة. |
Therefore, as large sections of the Bahamian population are involved in these industries, they have become accustomed to interacting with a diverse group of persons from throughout the international community. | UN | ولذلك، فإنه نظرا إلى أن أعدادا كبيرة من سكان جزر البهاما تعمل في هذين القطاعين، فقد أصبح البهاميون يألفون التفاعل مع مجموعات متنوعة من الناس من كل أرجاء المجتمع الدولي. |
Where political elites survive thanks to coercion and corruption, undermining the political and human rights of large sections of the population and limiting fair access to economic opportunities, including the protection of property rights, radical demands for political and economic change from marginalized groups may be the result. | UN | وعندما يعود فضل بقاء النخبة السياسية إلى القسر والفساد، بما يقوض أسس الحقوق السياسية وحقوق الإنسان لقطاعات واسعة من السكان ويقيد إمكانية استفادتهم على نحو منصف من الفرص الاقتصادية، بما فيها حماية حقوق الملكية، فإن ناتج ذلك سيكون على الأرجح مطالبات جذرية تنادي بها الفئات المهمشة لإحداث تغييرات سياسية واقتصادية. |