She was impressed by efforts in education, information, communications, and awareness-raising throughout the entire population, as they were crucial for countries such as Guatemala where large sectors of the population held conservative views. | UN | وأعربت عن إعجابها الشديد بالجهود المبذولة في التعليم والمعلومات والاتصالات وزيادة التوعية بين جميع السكان، إذ أنها بالغة الأهمية بالنسبة لدولة كغواتيمالا حيث تعتنق قطاعات كبيرة من السكان آراء محافظة. |
An economic system which leaves large sectors of the population on its margins, without access to its benefits and opportunities, especially employment, is not a just one, and indeed makes bad economic sense. | UN | وأي نظام اقتصادي يترك قطاعات كبيرة من السكان على هامشه، دون أن تتوفر لهم فرص الوصول إلى مزاياه وفرصه، وبخاصة العمالة، لا يعد نظاما عادلا، ولا كفؤا من الناحية الاقتصادية. |
Without equity, growth would lose its raison d'être and stability would be threatened by the tensions arising out of the privations experienced by large sectors of the population. | UN | فدون اﻹنصاف يفقد النمو سبب وجوده ويتهدد الاستقرار من جراء التوترات الناجمة عن الفاقة التي تعاني منها قطاعات كبيرة من السكان. |
47. Mr. Chuquihuara (Peru) said that, throughout the world, and particularly in developing countries, extreme poverty, and lack of access to basic services, education and employment rendered large sectors of the population vulnerable and gave rise to significant inequality. | UN | 47 - السيد شوكويهوارا (بيرو): قال إن الفقر المدقع وعدم الحصول على الخدمات الأساسية وعدم توافر فرص التعليم والعمل تجعل قطاعات واسعة من السكان في جميع أنحاء العالم وخاصة في البلدان النامية عرضة للمخاطر وتؤدي إلى انعدام المساواة إلى حد كبير. |
(10) The persistence of poverty and critical levels of poverty, the exclusion and marginalization of large sectors of the population and the lack of development opportunities are also serious situations and a potential source of conflict that militate against good governance and democratic stability. | UN | 10) كما أن استمرار الفقر وخطورة مستويات الفقر، واستبعاد فئات كبيرة من السكان وتهميشها، وقلة الفرص الانمائية، تشكل حالات خطرة ومصدرا محتملا للنزاع يؤثر سلبا على الحكم الرشيد والاستقرار الديمقراطي. |
Peace cannot be realized under conditions of economic and sexual inequality, denial of basic human rights and fundamental freedoms, deliberate exploitation of large sectors of the population, unequal development of countries, and exploitative economic relations. | UN | ولا يمكن تحقيق السلم في ظل التفاوت الاقتصادي والجنسي، ونكران حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، والاستغلال المتعمد لقطاعات كبيرة من السكان والنمو غير المتكافئ للبلدان، والعلاقات الاقتصادية الاستغلالية. |
For large sectors of the population in many societies, daily survival takes up all available energy. | UN | وبالنسبة لقطاعات واسعة من السكان في العديد من المجتمعات يستهلك السعي اليومي من أجل البقاء كل الطاقة المتاحة. |
The deliberations in the Special Committee had lost moral force among large sectors of the population of Puerto Rico, owing to inaction on the issue. | UN | والمداولات في اللجنة الخاصة فقدت القوة الأخلاقية من قِبل قطاعات كبيرة من سكان بورتوريكو، بسبب التقاعس بشأن المسألة. |
The reverse is also true: severe inequalities in access to health, security and high-quality education can prevent large sectors of the population from rising out of poverty and achieving social mobility, and such conditions increasingly narrow the selection of persons and ideas that contribute to society. | UN | والعكس صحيح أيضا: فأوجه التفاوت الشديد في الحصول على خدمات الرعاية الصحية والأمن والتعليم الجيد يمكن أن تحول دون تخلص قطاعات كبيرة من السكان من الفقر وتحقيق الرقي الاجتماعي، وتضيّق هذه الظروف أكثر فأكثر نطاق اختيار الأشخاص والأفكار التي تسهم في المجتمع. |
The problem has increased in central and eastern European countries as a result of the difficulties faced by large sectors of the population owing to the transition from a centrally planned to a market economy. | UN | وتزايدت المشكلة في بلدان وسط وشرق أوروبا نتيجة للصعوبات التي تواجه قطاعات كبيرة من السكان بسبب الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق. |
137. Guatemalan society suffers from profound fragmentation which impedes the enjoyment and exercise of human rights by large sectors of the population. | UN | ١٣٧- يعاني المجتمع الغواتيمالي من انقسام عميق يحول بين قطاعات كبيرة من السكان وبين التمتع بحقوق الانسان وممارستها. |
Nevertheless, in this section of the report we shall briefly analyse situations in which the crisis is so serious that the State's own institutional framework has broken down and violence has become widespread, mainly affecting the civilian population, with the effect that large sectors of the population are displaced, equilibrium is destroyed as a result of widespread violence and disintegration, etc. | UN | ومع ذلك، ففي هذا الجزء من التقرير سنحلل بإيجاز بعض المواقف التي تبلغ فيها اﻷزمة درجة من الحدة يتمزق فيها اﻹطار المؤسسي للدولة نفسه، ويسود العنف، وبوجه خاص ضد السكان المدنيين: قطاعات كبيرة من السكان تنزح، ويختل التوازن نتيجة للعنف السائد والتفكك، الخ. |
Lack of equity in employment opportunities, lack of gender equity, ethnic discrimination, lack of access to basic services and the fact that large sectors of the population continue to live in poverty and extreme poverty threaten the gains and the sustainability of the peace process. | UN | إن عدم تكافؤ فرص العمل وعدم المساواة بين الجنسين، والتمييز العرقي، واستمرار وجود قطاعات كبيرة من السكان تعيش في فقر وفقر مدقع، والافتقار إلى الحصول على الخدمات الأساسية، أمور تهدد منجزات عملية السلام واستدامتها. |
The representative of the International Labour Organization (ILO) reviewed the obstacles to the right to development and singled out for attention the lack of access by large sectors of the population to the means of production, and unequal opportunities for development. | UN | ١٥- واستعرض ممثل منظمة العمل الدولية العقبات التي تعترض الحق في التنمية، وجذب الانتباه بصورة محددة الى انعدام امكانية وصول قطاعات كبيرة من السكان الى وسائل الانتاج، وعدم تكافؤ الفرص للتنمية. |
254. The main problems encountered in the area of poverty are therefore: high income concentration and underemployment and unemployment of large sectors of the population. | UN | ٤٥٢- على هذا، فإن المشاكل الرئيسية التي تواجه في مجال الفقر هي: تركز الدخل المرتفع لدى فئة معينة والبطالة الجزئية والبطالة في قطاعات كبيرة من السكان. |
23. Because of the political crisis in Haiti, emergency relief programmes have had to be continued because large sectors of the population face severe difficulties in meeting basic needs such as food, health care, potable water and education. | UN | ٢٣ - نظرا لﻷزمة السياسية في هايتي كان لابد من الاستمرار في برنامج الاغاثة في حالات الطوارئ ﻷن قطاعات كبيرة من السكان تواجه صعوبات شديدة في تلبية الاحتياجات اﻷساسية كالغذاء والرعاية الصحية ومياه الشرب والتعليم. |
It was also reflected in the fact that large sectors of the population were unable to enter the productive sector (low female labour participation; unemployment among poor groups, women and young people). | UN | ثم إنه ينعكس أيضا في عدم تمكن قطاعات كبيرة من السكان من دخول قطاع الإنتاج (تدني نسبة مشاركة العمالة النسائية؛ بطالة الفئات الفقيرة والنساء والشباب). |
From the 1970s/1980s onwards, development projects in Amazonia including new highways and hydropower plants, the expansion of wildcat mining activities and others triggered huge waves of migration in Brazil, resulting in widespread environmental alterations, introducing large sectors of the population into malarial areas. | UN | ومنذ السبعينات/الثمانينات، أدت المشاريع الإنمائية في الأمازون - بما فيها الطرق السريعة الجديدة والمحطات الكهرمائية، والتوسع في أنشطة التعدين العشوائية وغيرها - إلى حدوث موجات هائلة من الهجرة في البرازيل، نجم عنها تغييرات بيئية واسعة النطاق، وأدخلت قطاعات كبيرة من السكان في المناطق التي تنتشر فيها الملاريا. |
Nevertheless, the Special Rapporteur also notes that economic and financial factors, including widespread speculation, have had negative impacts on the right to adequate housing in Spain. Affordability and the lack of public housing stock, in particular rental housing, has affected large sectors of the population. | UN | ومع ذلك، يلاحظ المقرر الخاص أيضاً أن العوامل الاقتصادية والمالية، بما فيها المضاربة المنتشرة على نطاق واسع، قد خلَّفت آثاراً سلبية على الحق في السكن اللائق في إسبانيا. فالافتقار إلى الإمكانيات المادية لتحمل نفقات السكن وعدم توافر مساكن شعبية، وبخاصة مساكن للإيجار، قد أثَّرا على قطاعات واسعة من السكان. |
(10) The persistence of poverty and critical levels of poverty, the exclusion and marginalization of large sectors of the population and the lack of development opportunities are also serious situations and a potential source of conflict that militate against good governance and democratic stability. | UN | 10) كما أن استمرار الفقر والمستويات الخطيرة من الفقر، واستبعاد فئات كبيرة من السكان وتهميشها، وقلة الفرص الإنمائية، تشكل حالات خطرة ومصادر محتملة للنزاع تؤثر سلباً على سلامة الحكم وعلى الاستقرار الديمقراطي. |