The omission of the larger part of our structural income has had a major impact on our organization. | UN | كان لحذف الجزء الأكبر من دخلنا الهيكلي أثر كبير على منظمتنا. |
It is still also women who perform the larger part of unremunerated work. | UN | كما أن المرأة هي التي لا تزال تؤدي الجزء الأكبر من الأعمال غير المدفوعة الأجر. |
It is still also women who perform the larger part of unremunerated work. | UN | كما أن المرأة هي التي لا تزال تؤدي الجزء الأكبر من الأعمال غير المدفوعة الأجر. |
In most countries, domestic savings contribute by far the larger part of the resources utilized for investment and are mainly mobilized through national fiscal and monetary policies, including equitable taxation and fiscal incentives. | UN | وفي معظم البلدان، تسهم المدخرات المحلية بأكبر نصيب في الموارد المستخدمة في الاستثمار وتجري تعبئتها أساسا باتباع سياسات مالية ونقدية على الصعيد الوطني تشمل توخي اﻹنصاف في فرض الضرائب، ومنح حوافز مالية. |
The Committee suggests that a larger part of the education and training of law enforcement personnel, judges and other administration of justice officials be devoted to an understanding of international standards on juvenile justice. | UN | ٣٠٨ - وتقترح اللجنة أن يكرس جانب أكبر من تثقيف وتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة وسائر الموظفين العاملين في مجال إقامة العدل لتفهم المعايير الدولية المتعلقة بقضاء اﻷحداث. |
A larger part of the United Nations budget should be devoted to human rights. | UN | وينبغي تخصيص جزء أكبر من ميزانية اﻷمم المتحدة لحقـوق اﻹنسان. |
It is still also women who perform the larger part of unremunerated work. | UN | والمرأة هي التي لا تزال تؤدي الجزء الأكبر من الأعمال غير مدفوعة الأجر. |
But it is not enough: their merciless external debt absorbs the larger part of those efforts and savings. | UN | لكن ذلك غير كاف: إن ديونها الخارجية التي لا ترحم تمتص الجزء الأكبر من تلك الجهود والمدخرات. |
The descendants of these immigrants now form the larger part of the population of Suriname. | UN | وبات أحفاد هؤلاء المهاجرين هم الذين يشكلون اليوم الجزء الأكبر من سكان سورينام. |
The descendants of these immigrants now form the larger part of the population of Suriname. | UN | وبات أحفاد هؤلاء المهاجرون هم الذين يشكلون اليوم الجزء الأكبر من سكان سورينام. |
very little is actually put to fire. The larger part reaches you. | Open Subtitles | قيلاً منها هو ما تم حرقه أما الجزء الأكبر منها وصل إليك |
Members of the Commission strongly recommended that, in order to advance work on the exploitation regulations, the larger part of the next meeting of the Commission should be dedicated to this issue. | UN | وأوصى أعضاء اللجنة بقوة بتكريس الجزء الأكبر من الاجتماع المقبل للجنة لهذه المسألة، وذلك من أجل المضي قدما بالأعمال المتعلقة بنظام الاستغلال. |
For democracy means nothing if a part of humankind is well fed while a larger part of it goes to bed hungry every night. | UN | ذلك أن الديمقراطية لا تعني أي شيء إذا كان جزء من البشرية يحصل على تغذية جيدة بينما الجزء الأكبر منها يبيت جائعا كل ليلة. |
Part of this outflow continues to reflect payments on external debt and other foreign-held assets by some countries, but the larger part now takes the form of an accumulation of foreign exchange reserves by a number of countries. | UN | ولا يزال جزء من هذه التدفقات يعكس مدفوعات بعض البلدان للفوائد على الدين الخارجي والأصول الأخرى التي تملكها في الخارج، ولكن الجزء الأكبر يأخذ حالياً شكل تراكم احتياطات النقد الأجنبي لدى عدد من البلدان. |
The conduct of these hearings not only testified to the increased attention accorded by the State to women's problems but also identified its obligations to the larger part of Ukrainian society. | UN | ولم يكن عقد هذه الجلسات دليلا على الاهتمام المتزايد الذي توليه الدولة لمشاكل المرأة فحسب، وإنما ساهم أيضا في تحديد مسؤولياتها تجاه الجزء الأكبر من المجتمع الأوكراني. |
It is Israel that occupied the last remaining part of Palestinian territory in 1967 after it had occupied in 1948 the larger part of Palestine, after the United Nations had partitioned our Palestinian land in 1947. | UN | ها هي إسرائيل تحتل آخر جزء من الأرض الفلسطينية عام 1967 بعد أن احتلت عام 1948 الجزء الأكبر من فلسطيننا بعد أن قسمت الأمم المتحدة أرضنا الفلسطينية عام 1947. |
Beginning in eighth and ninth grades, students spend the larger part of their summer break in military-supervised outings assisting the Government-owned agro-businesses. | UN | فابتداء من الصفين الثامن والتاسع، يقضي الطلبة الجزء الأكبر من عطلتهم الصيفية في مهام خارجية تحت إشراف الجيش للعمل في المؤسسات الزراعية التي تملكها الدولة. |
In most countries, domestic savings contribute by far the larger part of the resources utilized for investment and are mainly mobilized through national fiscal and monetary policies, including equitable taxation and fiscal incentives. | UN | وفي معظم البلدان، تسهم المدخرات المحلية بأكبر نصيب في الموارد المستخدمة في الاستثمار وتجري تعبئتها أساسا باتباع سياسات مالية ونقدية على الصعيد الوطني تشمل توخي اﻹنصاف في فرض الضرائب، ومنح حوافز مالية. |
In most countries, domestic savings contribute by far the larger part of the resources utilized for investment and are mainly mobilized through national fiscal and monetary policies, including equitable taxation and fiscal incentives. | UN | وفي معظم البلدان، تسهم المدخرات المحلية بأكبر نصيب في الموارد المستخدمة في الاستثمار وتجري تعبئتها أساسا باتباع سياسات مالية ونقدية على الصعيد الوطني تشمل توخي اﻹنصاف في فرض الضرائب، ومنح حوافز مالية. |
44. The Committee suggests that a larger part of the education and training of law enforcement personnel, judges and other administration of justice officials be devoted to an understanding of international standards on juvenile justice. | UN | ٤٤ - وتقترح اللجنة أن يكرس جانب أكبر من تثقيف وتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة وسائر الموظفين العاملين في مجال إقامة العدل لتفهم المعايير الدولية المتعلقة بقضاء اﻷحداث. |
The increased operating space for the United Nations agencies to carry out their mandates will allow outreach to a larger part of the population in the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وسيتيح توسيع نطاق عمل وكالات الأمم المتحدة، كي تنفذ ولاياتها، الوصول إلى جزء أكبر من السكان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
According to the same industry sources, the exporters declare some of their production but typically traffic a larger part to international markets, usually in the Middle East, to avoid royalty payments. | UN | ووفقاً لهذه المصادر الصناعية نفسها، يعلن المصدّرون عن بعض إنتاجهم، ولكنهم عادة يتجرون بطريقة غير مشروعة بجزء أكبر من إنتاجهم في الأسواق الدولية، عادة في الشرق الأوسط، لتفادي دفع إتاوات التصدير. |
It needed to improve its handling of that larger part of the workload. | UN | وكان أن احتاجت الإدارة إلى تحسين تناولها للجزء الأكبر من عبء العمل. |