To facilitate the preparation of papers, experts may wish to take into account the questions raised in the last paragraph of the secretariat's background note, although it is not compulsory to follow it. | UN | وتيسيرا لإعداد الورقات، ربما يرغب الخبراء في أن يضعوا في الحسبان المسائل المثارة في الفقرة الأخيرة من مذكرة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة، على الرغم من أنهم ليسوا مجبرين على اتباعها. |
The last paragraph of the communiqué should read as follows: | UN | يكون نص الفقرة الأخيرة من البيان كما يلي: |
The Committee indicates the new date and number of report that the State party should submit in the last paragraph of the concluding observations. | UN | وتحدد اللجنة في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية التاريخ والرقم الجديدين للتقرير الذي ينبغي أن تقدمه الدولة الطرف. |
The Committee indicates the new date and number of report that the State party should submit in the last paragraph of the concluding observations. | UN | وتحدد اللجنة في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية التاريخ والرقم الجديدين للتقرير الذي ينبغي أن تقدمه الدولة الطرف. |
The last paragraph of the draft resolution expressed appreciation of the contribution made by Jernej Sekolec, the former Secretary of the Commission, to the advancement of international trade law. | UN | وتشكر الفقرة الأخيرة من مشروع القرار جرنيج سيكولتش، الأمين السابق للجنة، على إسهامه في النهوض بالقانون التجاري الدولي. |
The Committee indicates the new date and number of report that the State party should submit in the last paragraph of the concluding observations. | UN | وتحدد اللجنة التاريخ والرقم الجديدين للتقرير الذي ينبغي أن تقدمه الدولة الطرف في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية. |
The Committee indicates the new date and number of report that the State party should submit in the last paragraph of the concluding observations. | UN | وتحدد اللجنة التاريخ والرقم الجديدين للتقرير الذي ينبغي أن تقدمه الدولة الطرف في الفقرة الأخيرة من الملاحظات الختامية. |
The last paragraph of the Guide should also state that the experience, transparency and predictability of court systems are also essential. | UN | كما ينبغي أن تذكر الفقرة الأخيرة من الدليل أن خبرة النظم القضائية وشفافيتها وقابليتها للتنبؤ أساسية أيضا. |
The last paragraph of the same article calls on the State to protect, foster and strengthen the family. | UN | وتطالب الفقرة الأخيرة من المادة ذاتها الدولة بأن تحمي الأسرة وتدعمها وتعزز من مكانتها. |
The Committee agreed that the Secretariat should revise the last paragraph of the draft recommendations, on updating the guidance and approach in the light of new information, to reflect the discussions in plenary. | UN | واتفقت اللجنة على أن تتولى الأمانة تنقيح الفقرة الأخيرة من مشروع التوصيات بشأن تحديث التوجيهات والنهج في ضوء المعلومات الجديدة، وعلى نحو يعكس وقائع المناقشات التي جرت في الجلسة العامة. |
Moreover, it was necessary to consider the practice of different States with regard to reservations, to which the last paragraph of the draft referred. | UN | وفضلاً عن ذلك، من الضروري النظر في ممارسات مختلف الدول فيما يتعلق بمسألة التحفظات، التي أشارت إليها الفقرة الأخيرة من مشروع التعليق العام. |
States should seek to eliminate the discriminatory effects of such legislation and in any case to respect the principle of proportionality in its application to persons belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble. | UN | وينبغي للدول أن تسعى إلى القضاء على الآثار التمييزية لمثل هذه التشريعات، وأن تحترم في جميع الأحوال مبدأ التناسب في تطبيق التشريعات على الأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة. |
These authorities have an obligation to ensure that the mass media do not disseminate information which might stigmatize certain categories of persons, particularly those belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble. | UN | ويقع على عاتق هذه السلطات التزام بأن تكفل عدم قيام وسائط الإعلام بنشر معلوماتٍ قد تتضمن وصماً لفئاتٍ معينةٍ من الأشخاص، وبخاصةٍ أولئك الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة؛ |
I invite particular attention to be drawn to the last paragraph of the letter, in which the Member States request that the information they provide be circulated to all Member States. | UN | وأرجو توجيه الانتباه بصورة خاصة إلى الفقرة الأخيرة من الرسالة، التي طلبت فيها الدول الأعضاء، التي قدمت المعلومات، تعميمها على الدول الأعضاء كافة. |
The Commission could show that it had added value by giving priority attention to the need for all donors to honour their pledges of support, for a solid and transparent monitoring and review process as described in the last paragraph of the Framework and for the continued involvement of all local stakeholders in Burundi. | UN | وبوسع اللجنة أن تبرز أنها قد أعطت قيمة مضافة بالإهتمام على سبيل الأولوية بضرورة وفاء جميع المانحين بما أعلنوه من تعهدات الدعم، وبعملية للرصد والإستعراض تتسم بالمتانة والشفافية على النحو الوارد في الفقرة الأخيرة من الإطار، وباستمرار مشاركة جميع أصحاب المصلحة المحليين في بوروندي في عملية بناء السلام. |
49. Her delegation also wondered at the reasoning set forth in the last paragraph of the annex to the Advisory Committee's report. | UN | 49 - ومضت قائلة إن الوفد الكوبي يتساءل أيضا عن التفسير المقدم في الفقرة الأخيرة من مرفق تقرير اللجنة الاستشارية. |
In that connection, it was stated that the last paragraph of the commentary might lead to the conclusion that the aggressor could give its nationality to the victim population, something which was contrary to the two Vienna conventions on succession of States. | UN | وقيل في هذا الصدد إن الفقرة الأخيرة من التعليق يمكن أن تؤدي إلى استنتاج أنه يمكن للدولة المعتدية أن تعطي جنسيتها للسكان الضحايا، وهو الأمر الذي يتنافى مع اتفاقيتي فيينا بشأن خلافة الدول. |
Only with a final conviction is the defendant found guilty, in line with article 15, last paragraph of the Declaration on the Citizens' Rights, which stipulates the presumption of innocence. | UN | ولا يعتبر المتهم مذنباً إلا عند صدور حكم نهائي بإدانته بموجب الفقرة الأخيرة من المادة 15 من إعلان حقوق المواطنين التي تنص على افتراض البراءة. |
The last paragraph of the foreword should also state that experienced, transparent and predictable court systems were also essential. | UN | وأفيد أيضا بأن الفقرة الأخيرة من التمهيد ينبغي أن تذكر أن النظم القضائية التي تتسم بالخبرة والشفافية وقابلية التنبؤ أساسية أيضا. |
States should seek to eliminate the discriminatory effects of such legislation and in any case to respect the principle of proportionality in its application to persons belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble. | UN | وينبغي للدول أن تسعى إلى القضاء على الآثار التمييزية لمثل هذه التشريعات، وأن تحترم في جميع الأحوال مبدأ التناسب في تطبيق التشريعات على الأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة. |