ويكيبيديا

    "last phrase" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العبارة الأخيرة
        
    • آخر عبارة
        
    • بالجملة الأخيرة
        
    Indeed, it was subsequently stated in the Working Group that the entire last phrase was superfluous and could be deleted. UN بل إنه ذكر بعد ذلك في الفريق العامل أن العبارة الأخيرة برمتها زائدة ويمكن حذفها.
    In addition, he understood that the last phrase of the paragraph -- " by reason of the integral role " -- was to be deleted. UN يضاف إلى ذلك أنه يفهم أن العبارة الأخيرة في الفقرة " بحكم القانون المتكامل " سيتم حذفها.
    I will go back to " equitable " later on, but let us address the last phrase. UN سأعود إلى كلمة " عادلة " فيما بعد، ولنتناول الآن العبارة الأخيرة.
    170. The meaning of the last phrase is illuminated by paragraph 8 of the Preliminary Conclusions: UN 170- وتوضح الفقرة 8 من الاستنتاجات الأولية معنى هذه العبارة الأخيرة:
    One delegation requested information on the legislative mandate for the inclusion of the last phrase in paragraph 19.4 of the section. UN وطلب أحد الوفود معلومات عن الولاية التشريعية ﻹدراج آخر عبارة في الفقرة ١٩-٤ من الباب.
    The last phrase of the subparagraph, " has not taken reasonable measures to prevent it " , seems to be ambiguous and non-specific and falls under omissive responsibility resulting from civil wrong. UN ويبدو أن العبارة الأخيرة من هذه الفقرة الفرعية " لم يتخذ تدابير معقولة لمنعه " مبهمة وغير محددة وتدخل ضمن نطاق المسؤولية التقصيرية الناجمة عن الخطأ المدني.
    In addition, the last phrase in paragraph 9, " in particular in post-conflict situations " , had been deleted. UN وبالإضافة إلى ذلك، شُطبت العبارة الأخيرة في الفقرة 9 التي نصها: " ولا سيما في حالات ما بعد انتهاء الصراع " .
    The Working Group also noted that the Guide text would state that the last phrase added to the provisions of paragraph (5) aimed at ensuring an effective review process. UN ولاحظ الفريق العامل أيضا أن النص الوارد في الدليل سيبين أن العبارة الأخيرة المضافة إلى أحكام الفقرة (5) يراد منها ضمان الفعالية في عملية إعادة النظر.
    I really liked the last phrase of what the representative of the United Kingdom said a moment ago: " Let's just do it " . UN لقد أعجبتني حقاً العبارة الأخيرة مما قاله ممثل المملكة المتحدة منذ لحظة، وهي: " دعونا أن نفعل ذلك فحسب " .
    However, he wished to retain the last phrase of the paragraph because the " integral role of the Committee under both instruments " was a reference to the organic link between the Covenant and the Optional Protocol contained in paragraph 2. UN إلا أنه يرغب في الإبقاء على العبارة الأخيرة من الفقرة لأن " الدور المتكامل للجنة بموجب الصكين " هو إشارة إلى الرابطة العضوية بين العهد والبروتوكول الاختياري الوارد في الفقرة 2.
    45. However, we would like to refer to the last phrase of the guideline, namely, the possibility of " formulating an alternative interpretation " . UN 45 - إلا أننا نود الإشارة إلى العبارة الأخيرة من المبدأ التوجيهي، وهي إمكانية " تقديم تفسير بديل " .
    In particular the last phrase within square brackets (“and such indication is made solely to trigger or avoid the application of this Convention”) was said to be of questionable usefulness, as the parties were in any event free, under draft article 1, paragraph 3, to agree to the application of the draft convention, or to exclude its application, under draft article 4. UN وبصورة خاصة، ذكر أن العبارة الأخيرة الواردة بين معقوفتين ( " وأن مثل هذا المكان حدد فقط لمجرد اقتضاء تطبيق الاتفاقية أو تجنب تطبيقها " ) مشكوك في فائدتها، اذ إن الأطراف حرة في أية حال، بمقتضى الفقرة 3 من مشروع المادة 1، في أن تطبق مشروع الاتفاقية، أو في أن تستبعد تطبيقها بمقتضى مشروع المادة 4.
    (e) Delete the last phrase in the proposed amendment to staff rule 104.14 in paragraph (i) (ii) " in accordance with procedures established by the Secretary-General " , dealing with the review function of the Central Review Boards/bodies; UN (هـ) تحـــــذف العبارة الأخيرة في التعديل المقترح للقاعدة 104-14، الفقرة (ط) `2 ' : " وفقا للإجراءات التي يحددها الأمين العام " في شأن مهام الاستعراض التي تقوم بها مجالس/هيئات الاستعراض المركزي؛
    35. The last phrase of the eighth preambular paragraph, after the date " 1999 " , had been revised to read: " and the need to promote the use of space technology towards implementing the United Nations Millennium Declaration " . UN 35 - وأوضح أن العبارة الأخيرة من الفقرة الثامنة من الديباجة بعد تاريخ " 1999 " تم تنقيحها لتصبح: " والحاجة إلى تعزيز استخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل تنفيذ إعلان الألفية للأمم المتحدة " .
    It was thus couched in terms of " receiving " and the last phrase was similar to recommendation 147 (c) and the requirement of good faith and commercially reasonable standards referred to by the representative of the United States. UN وأضاف يقول إن التوصية صيغت على أساس " التلقي " وأن العبارة الأخيرة مماثلة للتوصية 147 (ج) واشتراط حسن النية والمعايير المعقولة تجاريا التي أشار إليها ممثل الولايات المتحدة.
    - The square brackets around the last phrase of draft article 88 (1) should be retained for continuation of the discussion at a future session. UN - استبقاء القوسين المعقوفتين حول العبارة الأخيرة من مشروع المادة 88 (1) وذلك لأجل مواصلة المناقشة بشأنها في دورة تُعقد في المستقبل.
    The possibility of rendering the last phrase as " of its claim " which is the language in the Vienna Convention was also a subject of discussion, but it was decided against it so as to more clearly distinguish the present procedure from that in article 65 of the Vienna Convention. UN وكانت موضوع مناقشة إمكانية جعل العبارة الأخيرة " بدعواها " على غرار صيغة اتفاقية فيينا، لكن تقرر عدم الأخذ بهذا الاقتراح وذلك للتمييز بوضوح بين هذا الإجراء والإجراء المنصوص عليه في المادة 65 من اتفاقية فيينا.
    The last phrase of that paragraph thus read " and further encourages States parties to give serious consideration to the follow-up to treaty body recommendations on the matter; " . UN وبذلك تصبح العبارة الأخيرة من تلك الفقرة كما يلي: " ، وتشجع كذلك الدول الأطراف على أن تنظر بجدية في متابعة التوصيات المقدمة من هيئات المعاهدات بخصوص هذه المسألة " .
    The meaning of the last phrase in the paragraph was questioned (that is, the meaning of the statement that the procuring entity did not need to provide evidence for or give reasons for the grounds for disqualification of suppliers). UN 107- وأُثيرت تساؤلات حول معنى العبارة الأخيرة في الفقرة (أي معنى الجملة التي مفادها أن الجهة المشترية ليست ملزَمة بتقديم أدلة أو أسباب بشأن الأسس المستند إليها في الإقرار بعدم أهلية المورِّدين).
    26. Ms. Wedgwood said that the formulation of the last phrase of the second sentence, about racist attitudes of a jury that were tolerated by the tribunal, seemed tendentious and almost invasive of the sacrosanct common-law principle of the complete independence of a jury in reaching its decisions. UN 26 - السيدة ودجوود: قالت إن صياغة آخر عبارة في الجملة الثانية المتعلقة بالمواقف العنصرية لهيئة المحلفين والتي يمكن التغاضي عنها من قبل المحكمة، تبدو متحاملة واستفزازية تقريبا للمبدأ المقدس للقانون العام هو ضمان الاستقلال الكامل لهيئة المحلفين في الوصول إلى قراراتها.
    In response to queries on the last phrase of article III, the sponsor observed that other obligations under international law covered obligations arising out of both multilateral and bilateral agreements, including agreements concluded between States and the United Nations. UN وردا على الاستفسارات المتعلقة بالجملة الأخيرة من المادة الثالثة، ذكر مقدم الاقتراح أن الالتزامات الأخرى بموجب القانون الدولي، تشمل التزامات ناشئة عن الاتفاقات المتعددة الأطراف والثنائية، بما في ذلك الاتفاقات المبرمة بين الدول والأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد