ويكيبيديا

    "lasting impact" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أثر دائم
        
    • تأثير دائم
        
    • الأثر الدائم
        
    • أثرها الدائم
        
    • للتأثير الدائم
        
    • الأثر المستديم
        
    Such activities had a lasting impact and were the bedrock for further bilateral cooperation. UN وهذه الأنشطة لها أثر دائم وهي أساس لمزيد من التعاون الثنائي.
    New and additional funds need to be long-term and sustainable in order to have a lasting impact. UN وينبغي أن تكون الأموال الجديدة والإضافية طويلة الأجل ومستدامة ليكون لها أثر دائم.
    New and additional funds need to be long-term and sustainable to have a lasting impact. UN ويجب تخصيص أموال جديدة وإضافية على المدى الطويل وبشكل مستدام ليكون لها أثر دائم.
    Because they are shared intimacies we want to believe are fleeting and don't have a lasting impact. Open Subtitles لأنهم يشاركون التعاطف معك نريد أن نصدق بأن المسألة عابرة و ليس لها تأثير دائم
    It would be important to continue the Human Rights Division so that its programmes may have a lasting impact. UN وسوف يكون من المهم أن تواصل شعبة حقوق اﻹنسان عملها كي يتسنى لبرامجها تحقيق تأثير دائم.
    Aware of the lasting impact of the uprising (intifada) of the Palestinian people, UN وإذ تدرك الأثر الدائم الذي خلفته انتفاضة الشعب الفلسطيني،
    Other materials, including two posters focusing on the lasting impact of the genocide, were also distributed. UN وجرى أيضا توزيع مواد من بينها ملصقان تركز على الأثر الدائم للإبادة الجماعية.
    The main challenge for any technical assistance programme is to have some lasting impact. UN ويتمثل التحدي الرئيسي بالنسبة لأي برنامج من برامج المساعدة التقنية في ترك أثر دائم.
    Secondly, the Order strongly believes that a long-term commitment is necessary to achieving a lasting impact on the community. UN ثانيا، تؤمن المنظمة إيمانا راسخا بأنه لا بد من الالتزام الطويل الأجل لإحداث أثر دائم على المجتمع المحلي.
    That will provide the basis for accelerated progress and will ensure that actions are sustained and of sufficient scale to have a meaningful and lasting impact. UN وذلك سيشكل أساسا للتعجيل بالتقدم ويضمن استدامة الإجراءات وأن تكون ذات نطاق كاف لإحداث أثر دائم ومجدٍ.
    Secondly, the Order strongly believes that a long-term commitment is necessary so as to have a lasting impact on the community. UN ثانيا، ترى المنظمة بقوة أن الالتزام طويل الأمد ضروري لإحداث أثر دائم على المجتمع.
    International cooperation, combined with a comprehensive chemical control strategy, is essential to achieving a lasting impact. UN ويُعتبر التعاون الدولي، إلى جانب استراتيجية شاملة لمراقبة الكيمياويات، ضروريا لتحقيق أثر دائم.
    Natural phenomena like El Niño and La Niña have had a lasting impact on human life. UN وقد كان للظواهر الطبيعية من قبيل إلنينيو ولانينيا أثر دائم على الحياة الإنسانية.
    Effective interventions that have a lasting impact are required now more than ever before. UN وتدعو الحاجة الآن أكثر من أي وقت مضى إلى تدخلات فعالة يترتب عليها أثر دائم.
    However, we are not discouraged because we believe that this is simply a hitch that will not have a lasting impact on the gains which everyone wants to preserve. UN ولكننا لا نشعر بالقلق لأننا نرى في ذلك مجرد عثرة لن يكون لها تأثير دائم على المكاسب التي يرغب الجميع في المحافظة عليها.
    The year 2008 is when our promises must be delivered on the ground in order to have a lasting impact on the lives of the poorest and most vulnerable. UN وعام 2008 هو العام الذي لا بد أن ننجز فيه وعودنا على أرض الواقع بغية إحداث تأثير دائم على حياة الناس الأشد فقرا والأشد عرضة للخطر.
    Fourthly, by contrast with the stand-alone projects of the past, the developments he had described would have a lasting impact. UN ورابعا، وبالمقابلة مع المشاريع السابقة القائمة بذاتها، سيكون للتطورات التي أوضحها تأثير دائم.
    Aware of the lasting impact of the uprising (intifada) of the Palestinian people, UN وإذ تدرك الأثر الدائم الذي خلفته انتفاضة الشعب الفلسطيني،
    Through these initiatives, many communities are learning for the first time about the lasting impact of gender-based violence under the Khmer Rouge. UN وبفضل هذه المبادرات اكتشفت عدة مجتمعات محلية للمرة الأولى الأثر الدائم للعنف الجنساني المرتكب في عهد نظام الخمير الحمر.
    Such broad engagement underlined both the lasting impact of Chernobyl and the commitment of the United Nations and other organizations to help cope with the legacy of the Chernobyl nuclear accident. UN وأكدت هذه المشاركة الواسعة النطاق كلا من الأثر الدائم لحادث تشيرنوبيل والتزام الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى بالمساعدة على التعامل مع تركة حادث تشيرنوبيل النووي.
    Projects may be successful but may have little lasting impact. UN فهناك مشروعات ناجحة ولكن أثرها الدائم محدود.
    The escalation of the crisis in northern Mali since represents one extreme illustration of the lasting impact that terrorism in general and terrorist hostage-taking activities for ransom in particular can have on the stability of a country or, indeed, of an entire region. UN ويشكل تصاعد الأزمة في شمال مالي منذ ذلك الحين توضيحاً ما بعده توضيح للتأثير الدائم الذي يمكن أن يترتب عن الأنشطة الإرهابية عامة وأخذ الرهائن على يد الإرهابيين طلباً للفدية خاصة على استقرار بلد أو منطقة بأكملها.
    4. While we celebrate the success of the Convention, we remain deeply concerned that anti-personnel mines continue to kill, maim and threaten the lives of countless innocent people each day; that the terror of mines prevents individuals from reclaiming their lives; and that the lasting impact of these weapons denies communities the opportunity to rebuild long after conflicts have ended. UN 4- ونحن إذ نحتفل بنجاح الاتفاقية، فإننا لا نزال نشعر ببالغ القلق لأن الألغام المضادة للأفراد لا تزال تؤدي إلى قتل وتشويه وتهديد حياة أعداد لا تحصى من الأبرياء كل يوم، ولأن رعب الألغام يمنع الأفراد من تحسين أوضاع حياتهم، ولأن الأثر المستديم لهذه الأسلحة يحرم المجتمعات من فرصة إعادة البناء لفترة طويلة بعد انتهاء المنازعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد