ويكيبيديا

    "later stages of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المراحل اللاحقة من
        
    • مراحل لاحقة من
        
    • مراحل متأخرة من
        
    • المراحل المتأخرة من
        
    • المراحل الأخيرة من
        
    • المراحل التالية من
        
    VECO Arabia Limited was responsible for the later stages of the oil spill response operations. UN وكانت شركة فيكو العربية مسؤولة عن المراحل اللاحقة من عمليات التصدي للانسكابات النفطية.
    At later stages of a conflict, more coercive tools such as targeted sanctions have added critical leverage to diplomatic efforts. UN وفي المراحل اللاحقة من النـزاعات، أتاح استخدام أدوات يغلب عليها الطابع القسري، مثل فرض عقوبات محددة الهدف، توفير دعم إضافي حاسم للجهود الدبلوماسية.
    Capacity to evaluate environmental and social impact assessments and to monitor them at later stages of projects has to be reinforced. UN ويتعين تعزيز القدرة على تخمين تقييمات الآثار البيئية والاجتماعية، ورصدها في مراحل لاحقة من المشاريع.
    The Mission will, however, be unable to provide the level of support that it could otherwise provide in later stages of deployment. UN ومع ذلك، لن تكون البعثة قادرة على توفير مستوى الدعم الذي سيكون بوسعها تقديمه في مراحل لاحقة من النشر.
    Pre-natal education was provided by a range of organizations and was generally offered at the later stages of pregnancy and included information on the birthing process. UN وهناك ضروب متعددة من المنظمات تقدم التثقيف في فترة قبل التوليد وهو متاح بوجه عام في مراحل متأخرة من الحمل ويتضمن معلومات عن عملية التوليد.
    However, that proposal was put forward only during the later stages of the mission. UN غير أن هذا الاقتراح لم يقدم إلا خلال المراحل المتأخرة من البعثة.
    A study in West and Central Africa documented how attention to gender issues faded during the later stages of poverty reduction strategies. UN ووثقت دراسة أجريت في غرب ووسط أفريقيا كيفية تضاؤل الاهتمام بالمسائل الجنسانية خلال المراحل الأخيرة من استراتيجيات الحد من الفقر.
    In the later stages of the revision process, it became increasingly clear that continuity was an important element for many countries. UN وقد اتضح بصورة متزايدة في المراحل التالية من عملية التنقيح أن الاستمرارية عنصر مهم بالنسبة لكثير من البلدان.
    later stages of exploration are dedicated to detailed mapping of the precise range of mineable crusts, continuously refined through ongoing sampling and surveying. UN وتكرس المراحل اللاحقة من عملية الاستكشاف لوضع خرائط مفصلة تحدد بدقة نطاق القشرة القابلة للتعدين، وتنقح باستمرار عن طريق أخذ العينات وإجراء عمليات المسح بشكل متواصل.
    She had been encouraged by the gender balance at the initial levels of higher education, but men dominated in the later stages of higher education, and therefore took up a larger share of university lecturer and professor posts. UN ومن دواعي التشجيع، ذلك التوازن بين الجنسين في المستويات الأولية من التعليم العالي، ولكن الرجال يحظون بالأغلبية في المراحل اللاحقة من هذا التعليم، ومن ثم، فإنهم يحوزون حصة أكبر حجما من مناصب المحاضرين والأساتذة.
    Business and trade associations are more likely to be influential at the later stages of the development of an industrial district when business practices tend to be more mature and formalized. UN ومن اﻷرجح أن يكون للرابطات التجارية نفوذ في المراحل اللاحقة من تنمية المنطقة الصناعية عندما تتجه الممارسات التجارية الى أن تكون أكثر نضجاً ورسميةً.
    Viral load tends to be highest soon after initial infection and in the later stages of HIV disease. UN ويميل الدفق الفيروسي إلى أن يبلغ أقصاه بعد الإصابة الأولية بوقت قصير وفي المراحل اللاحقة من مرض فيروس نقص المناعة البشرية.
    This information would, in principle, enable the Secretariat to call on all potential troop contributors, since units with longer response times may be planned for employment in the later stages of a peace-keeping operation. UN ومن ناحية المبدأ ستمكن هذه المعلومات اﻷمانة العامة من توجيه الدعوة الى جميع البلدان التي يحتمل إسهامها بقوات، حيث يمكن التخطيط من أجل استخدام الوحدات التي تحتاج الى فترة استجابة أطول، في المراحل اللاحقة من عملية حفظ السلام.
    In the later stages of the Israeli operation, the damage to roads impeded UNIFIL movements. UN وفي مراحل لاحقة من العملية اﻹسرائيلية أدت اﻷضرار التي أصابت الطرق إلى عرقلة حركة القوة.
    In the PPPs context, it is usually the private sector, not the Government, that is expected to finance the project from the start, although sources of financing of the project at later stages of the project implementation are varied. UN أما في سياق الشراكات بين القطاعين العام والخاص فإنّ القطاع الخاص، لا الحكومة، هو الذي يُتوقع عادةً أن يموّل المشروع منذ البداية، وإن تنوعت مصادر تمويل المشروع في مراحل لاحقة من التنفيذ.
    Guidance to suppliers that will participate in auctions should underscore this possibility, so that they are not lured into presenting unsustainable bids at later stages of the auction. UN وينبغي أن تؤكّد الإرشادات للمورِّدين الذين سيشاركون في المناقصات على هذه الإمكانية حتى لا يقعوا في إغراء تقديم عروض غير مستدامة في مراحل لاحقة من المناقصة.
    It would be a mistake to delay the promotion of human rights to later stages of development, as all areas, sectors and elements needed each other's energy to progress. UN وسيكون من الخطأ تأجيل تعزيز حقوق الإنسان إلى مراحل لاحقة من التنمية، لأن كل مادة وكل قطاع وكل عنصر يستمد من الآخر الطاقة اللازمة لتقدمه.
    14. Analysis of the age structure of mortality reveals a shift towards a higher proportion of deaths in later stages of the life course. UN 14- ويكشف تحليل الهيكل العمري للوفيات عن تغير باتجاه نسبة أعلى من الوفيات في مراحل متأخرة من دورة الحياة.
    Although the mistreatment of detainees appears to be essentially inflicted in the initial period of detention, situations of mistreatment in later stages of detention were also detected. UN وعلى الرغم من أن إساءة معاملة المحتجزين تُرتكب أساساً، على ما يبدو، في الفترة الأولية من الاحتجاز، فقد رُصدت أيضاً حالات من إساءة المعاملة في مراحل متأخرة من الاحتجاز.
    A further important aspect, highlighted by Austria, was the assessment of the relationship between moral values and economic activity which was important at the later stages of secondary education and during vocational training and university education. UN وتمثَّل جانب هام آخر، شددت عليه النمسا، في تقييم العلاقة بين القيم الأخلاقية والنشاط الاقتصادي، وهو جانب مهم في المراحل المتأخرة من التعليم الثانوي وخلال التدريب المهني والتعليم الجامعي.
    Logistical support will continue to be provided during the later stages of national presidential and parliamentary elections in 2012, while the Transport Section will be reorganized to align with the requirements of the Mission during transition. UN وسيتواصل تقديم الدعم اللوجستي خلال المراحل المتأخرة من الانتخابات الوطنية الرئاسية والبرلمانية في عام 2012، وسيعاد في الوقت نفسه تنظيم قسم النقل ليتواءم مع متطلبات البعثة خلال المرحلة الانتقالية.
    Aggressive behavior is not uncommon in later stages of Alzheimer's or dementia, and it can be very frustrating for caregivers. Open Subtitles السلوك العدواني ليس غير شائع في المراحل الأخيرة من الزهايمر أو الخرف ويُمكن أن يكون مُحبط جدًا لمقدمي الرعاية
    He was accountable only to the president of the court who, by virtue of his initial supervision of the prosecutor, risked compromising his impartiality during the later stages of the proceedings. UN وهو مسؤول فقط أمام رئيس المحكمة الذي يمكن أن يؤدي إشرافه اﻷولي على المدعي العام إلى تعريض حياده للزلل في المراحل التالية من اﻹجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد