Close cooperation between national law enforcement authorities and private sector entities, such as banks and other financial institutions, was reported. | UN | وأبلغ عن تعاون وثيق بين سلطات إنفاذ القانون الوطنية وهيئات القطاع الخاص، مثل المصارف وغيرها من المؤسسات المالية. |
The size of the motorcade will be determined by the host country law enforcement authorities and in accordance with the established threat assessment of the VIP. | UN | وتحدد سلطات إنفاذ القانون في البلد المضيف حجم موكب السيارات في ضوء تقييم التهديد الذي يستهدف كبار الشخصيات. |
:: Overall enhancement for effective cooperation with law enforcement authorities and cooperation between national authorities and the private sector. | UN | التعزيز الشامل للتعاون الفعال مع سلطات إنفاذ القانون والتعاون بين السلطات الوطنية والقطاع الخاص. |
(iv) Promoting awareness-raising campaigns for Internet users, which could also involve law enforcement authorities and the private sector; | UN | `4` تشجيع حملات لإذكاء الوعي لدى مستعملي الإنترنت، يمكن أن تشمل أيضا أجهزة إنفاذ القانون والقطاع الخاص؛ |
All indications of abuse, exploitation, and violence are referred to law enforcement authorities and social welfare agencies. | UN | وتحال جميع حالات الاعتداء والاستغلال والعنف إلى سلطات إنفاذ القوانين ووكالات الرعاية الاجتماعية. |
The measures most often related to financial institutions and, in one case, a recommendation was issued to explore the usefulness of broadening the scope of cooperation between national law enforcement authorities and private sector entities that were not financial institutions. | UN | وغالبا ما تتصل التدابير بالمؤسسات المالية، وقد أُوصي في إحدى الحالات ببحث جدوى توسيع نطاق التعاون بين هيئات إنفاذ القوانين الوطنية وكيانات القطاع الخاص من غير المؤسسات المالية. |
Under the Programme, support may be extended only to foreigners who have been identified by law enforcement authorities and have consented to the participation in the Programme. | UN | وفي إطار البرنامج، لا يمكن تقديم الدعم إلا للأجانب الذين تحددهم سلطات إنفاذ القانون والذين يوافقون على المشاركة في البرنامج. |
According to the law enforcement authorities and court data for 2009 and 2010, the police dealt with 4,822 criminal offences of family violence, the prosecution services brought 807 indictments against perpetrators and the courts pronounced 275 judgements of conviction. | UN | ووفقا لبيانات سلطات إنفاذ القانون والمحاكم لعامي 2009 و 2010، عالجت الشرطة 822 4 جريمة من جرائم العنف العائلي، وقدمت سلطات الادعاء 807 لوائح اتهام ضد الجناة، وأصدرت المحاكم 275 حكما بالإدانة. |
Many countries have police attachés within their embassies who support coordination with local law enforcement authorities and help build their capacities, assist with investigations, and facilitate the sharing of information. | UN | وتضم سفارات العديد من البلدان ملحقين أمنيين يدعمون التنسيق مع سلطات إنفاذ القانون المحلية ويساعدون على بناء قدراتها والمساعدة في التحقيقات وتيسير تبادل المعلومات. |
The European Court held that acts by law enforcement authorities and agents acting on their instructions should be considered unlawful if they exert such an influence as to incite the commission of an offence that would otherwise not have been committed. | UN | ونصّت المحكمة الأوروبية على ضرورة اعتبار الأعمال المرتكبة من قبل سلطات إنفاذ القانون وممثليها أعمالاً غير قانونية إذا تضمنت تأثيراً من قبيل التحريض على ارتكاب جريمة ما كانت لترتكب في ظروف أخرى. |
As at least one review noted, however, those provisions provided only basic incentives to encourage defendants to cooperate with law enforcement authorities and did not encourage the effective participation of collaborators of justice. | UN | إلا أنَّه لوحظ في استعراض واحد على الأقل أنَّ هذه الأحكام لا توفر إلا حافزا بسيطا لتشجيع المتهمين على التعاون مع سلطات إنفاذ القانون ولا تشجِّع على المشاركة الفعَّالة للمتعاونين مع العدالة. |
It also features mechanisms to encourage cooperation between national law enforcement authorities and the private sector, as well as provisions to encourage the public in general to report offences. | UN | كما أنَّ لديها آليات لتشجيع التعاون بين سلطات إنفاذ القانون الوطنية والقطاع الخاص، علاوة على أحكام لتشجيع الجمهور العام على الإبلاغ عن الجرائم. |
:: Enhance coordination among law enforcement authorities and the public prosecutors, in particular with a view to avoiding overlaps in territorial jurisdiction for corruption cases. | UN | تعزيز التنسيق بين سلطات إنفاذ القانون والمدعين العامين، لا سيما بغية تجنب التداخل في الاختصاص الإقليمي بالنسبة لقضايا الفساد. |
Cooperation between law enforcement authorities and the private sector is encouraged by Articles 14 and 26 of the Act on the Protection of Public Interest Whistleblowers. | UN | وتشجِّع المادتان 14 و26 من القانون المتعلق بحماية المبلغين عن المخالفات الماسّة بالصالح العام على التعاون بين سلطات إنفاذ القانون والقطاع الخاص. |
Article 19 of the Law on Money-Laundering requires banks and financial institutions to report cases of suspected money-laundering to law enforcement authorities, and specifies the corresponding mechanisms. | UN | وتقتضي المادة 19 من قانون غسل الأموال أن تُبلِّغ المصارف والمؤسسات المالية سلطات إنفاذ القانون بما تشتبه فيه من عمليات غسل الأموال، وتنص المادة على الآليات المناسبة لهذا الغرض. |
Combating corruption is among the highest priorities of U.S. law enforcement authorities and substantial resources are devoted to the fight against corrupt practices. | UN | إنَّ مكافحة الفساد هي من بين أعلى الأولويات لدى أجهزة إنفاذ القانون في الولايات المتحدة، وتُخصَّص موارد هائلة لمكافحة الممارسات الفاسدة. |
Moreover, such criminal activities highlight the significance of fostering the best possible cooperation between law enforcement authorities and Internet service providers. | UN | وإلى جانب ذلك، تبرز تلك الأنشطة الإجرامية مدى أهمية قيام أفضل تعاون ممكن بين أجهزة إنفاذ القانون ومقدِّمي خدمات الإنترنت. |
The regional HONLEA have provided effective forums for networking among drug law enforcement authorities and the direct exchange of views and information. | UN | وقد شكلت هذه الاجتماعات اﻹقليمية محافل فعالـة للربط بين سلطات إنفاذ القوانين ولتبادل اﻵراء والمعلومات بشكل مباشر. |
Greater cooperation among law enforcement authorities and international support for that cooperation were required to counter the growing threat; | UN | ولا بد من زيادة التعاون فيما بين سلطات إنفاذ القوانين وتقديم الدعم الدولي لهذا التعاون لمواجهة هذا الخطر المتنامي؛ |
The measures most often related to financial institutions and, in one case, a recommendation was issued to explore the usefulness of broadening the scope of cooperation between national law enforcement authorities and private sector entities that were not financial institutions. | UN | وغالباً ما تتصل تلك التدابير بالمؤسسات المالية، وقد أُوصيَ في إحدى الحالات ببحث جدوى توسيع نطاق التعاون بين هيئات إنفاذ القوانين الوطنية وكيانات القطاع الخاص التي لا تدخل في عِداد المؤسسات المالية. |
The RA Police in cooperation with other law enforcement authorities and state bodies implements complex legal and organizational activities to prevent possible terrorist acts as well as to detect persons under investigation who committed or financed a terrorist act. | UN | وتنفذ شرطة جمهورية أرمينيا بالتعاون مع هيئات أخرى من هيئات إنفاذ القوانين والهيئات الحكومية أنشطة قانونية وتنظيمية معقدة لمنع حدوث أعمال إرهابية محتملة وتكشف عن الأشخاص قيد التحقيق الذين قاموا بارتكاب أو تمويل عمل إرهابي. |
The panellist emphasized the importance of building a strong partnership with residents, communities, schools, local governments, law enforcement authorities and criminal justice officials to prevent and suppress urban crime. | UN | وشدّد المحاوِر على أهمية إقامة شراكة قوية بين السكان والمجتمعات المحلية والمدارس والحكومات المحلية وسلطات إنفاذ القوانين وموظفي العدالة الجنائية من أجل منع الجريمة الحضرية وقمعها. |
For many years, as part of national programmes for the combating and prevention of human trafficking, training courses have been carried out for law enforcement authorities and representatives of State institutions, in particular with regard to the identification of and support to the victims. | UN | وقد استمر تنظيم الدورات التدريبية لسلطات إنفاذ القانون ولممثلي مؤسسات الدولة لسنوات عديدة، ضمن البرامج الوطنية لمكافحة ومنع الاتجار بالبشر، وبخاصة فيما يتعلق بالتعرف على الضحايا وتقديم الدعم لهم. |
They are especially important for law enforcement authorities and the judiciary in terms of evidence-taking in the case of such forms of criminal activities. | UN | والقانونان مهمان على وجه الخصوص لسلطات إنفاذ القوانين والسلطات القضائية فيما يخص جمع الأدلة في حالة هذه الأشكال من الأنشطة الإجرامية. |