All States share information through regional law enforcement mechanisms. | UN | وتتبادل جميع الدول المعلومات من خلال آليات إنفاذ القانون الإقليمية. |
116. Norway welcomed the Philippines' accession to the Rome Statute but noted that institutional deficiencies and weak law enforcement mechanisms hampered the implementation of basic human rights. | UN | 116- ورحبت النرويج بانضمام الفلبين إلى نظام روما الأساسي لكنها أشارت إلى مواطن القصور المؤسسية وضعف آليات إنفاذ القانون التي تعرقل تنفيذ حقوق الإنسان الأساسية. |
The following remarks are made with the intention to assist the U.S. authorities in rendering law enforcement mechanisms more efficient and effective: | UN | ويراد من الملاحظات التالية مساعدة السلطات في الولايات المتحدة على إكساب آليات إنفاذ القانون المزيد من الكفاءة والفعالية: |
:: Encouraging Governments to implement legislative reform and strengthen domestic law enforcement mechanisms to promote non-discrimination and ensure compliance with international standards; | UN | :: تشجيع الحكومات على تنفيذ الإصلاح التشريعي وتعزيز آليات إنفاذ القوانين المحلية بغية تدعيم عدم التمييز وكفالة الامتثال للمعايير الدولية؛ |
3. The Committee commends the State party on its high-level delegation, headed by the Minister of the National Women's Institute, which is the national machinery for the advancement of women, and including the President of the Honduras Supreme Court and other representatives of the national judicial system, law enforcement mechanisms and gender-equality experts. | UN | 3 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف للوفد الرفيع المستوى الذي أرسلته برئاسة وزيرة المعهد الوطني للمرأة، وهو الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، والذي ضم رئيسة المحكمة العليا لهندوراس وممثلين آخرين للنظام القضائي الوطني، ولآليات إنفاذ القانون وخبراء في مجال المساواة بين الجنسين. |
The Committee is further concerned about reports that some refugee women and girls are subjected to sexual and gender-based violence and abuse and that victims have limited access to law enforcement mechanisms and justice. | UN | كما أن اللجنة قلقة أيضاً لوجود تقارير تفيد بأن البعض من النساء والفتيات اللاجئات يتعرضن للاعتداء والعنف الجنسي والجنساني، وبأن فرص وصول الضحايا إلى آليات إنفاذ القانون والعدالة محدودة. |
However, States' reports do not contain information about law enforcement mechanisms or about specific exceptional criminal procedures or special investigative techniques. | UN | بيد أن، تقارير الدول لا تتضمن معلومات عن آليات إنفاذ القانون أو عن إجراءات جنائية استثنائية معيّنة أو أساليب التحقيق الخاصة. |
Without a strong message from law enforcement mechanisms that violence will not be tolerated, perpetrators can continue to abuse women without fear of sanctions. | UN | وإذا لم تبعث آليات إنفاذ القانون رسالة قوية مفادها أنه لن يتم التسامح مع العنف، يمكن للجناة أن يستمروا في إساءة معاملة النساء دون أن يخشـوا أي عقوبات. |
law enforcement mechanisms remained too weak to properly administer justice and halt violations of basic human rights, particularly in the security zone. | UN | فلا زالت آليات إنفاذ القانون أضعف من أن تتمكن من بسط العدالة ووقف انتهاكات حقوق الإنسان الأساسية، لا سيما في المنطقة الأمنية. |
The Secretary-General has rightly emphasized the importance of strengthening national legislation on prevention, of improving law enforcement mechanisms and of increasing annual financing to $25 billion from all sources by 2010. | UN | وقد شدد الأمين العام عن حق على أهمية تعزيز التشريعات الوطنية بشأن الوقاية وتحسين آليات إنفاذ القانون وزيادة التمويل السنوي من 25 بليون دولار من جميع المصادر بحلول عام 2010. |
However, States' reports do not contain information about law enforcement mechanisms or specific exceptional criminal procedures or special investigative techniques. | UN | إلا أن تقارير الدول لا تتضمن معلومات بشأن آليات إنفاذ القانون أو الإجراءات الإجرامية الاستثنائية المحددة أو أساليب التحقيق الخاصة. |
With a view to helping States build their capacity, UNODC has also provided assistance in establishing state-of-the-art law enforcement mechanisms and promoting joint methods of international cooperation. | UN | ومن أجل مساعدة الدول على بناء قدراتها، قدم المكتب أيضا المساعدة في إنشاء أحدث آليات إنفاذ القانون وفي تعزيز أساليب التعاون الدولي المشتركة. |
With a view to helping States build capacity, UNODC has also assisted Member States in establishing or strengthening law enforcement mechanisms and promoting international cooperation. | UN | 12- وبغية مساعدة الدول على بناء قدراتها، قدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المساعدة أيضا للدول الأعضاء في إنشاء أو توطيد آليات إنفاذ القانون وتعزيز التعاون الدولي. |
74. The Committee is concerned that, despite the existence of legal instruments prohibiting child labour, particularly in its worst forms, the law enforcement mechanisms are rarely implemented. | UN | 74- يساور اللجنة قلق لأنه على الرغم من وجود صكوك قانونية تحظر عمل الأطفال، لا سيما في أسوأ أشكاله، فإن آليات إنفاذ القانون لا تُطبق إلا نادراً. |
(9) Counter Narcotics: All regional cooperation activities need to strengthen law enforcement mechanisms and prevent the movement of illicit goods, particularly narcotics and precursor chemicals across borders. | UN | (9) مكافحة المخدرات: إن كل أنشطة التعاون الإقليمية بحاجة إلى تعزيز آليات إنفاذ القانون ومنع تنقل السلع غير المشروعة، خاصة المخدرات والسلائف الكيميائية عبر الحدود. |
121.23. Strengthen the state of laws and good governance, including further capacity-building for law enforcement mechanisms and national institutions on human rights (Viet Nam); 121.24. | UN | 121-23- تعزيز دولة القانون والإدارة الرشيدة، بما في ذلك تعزيز بناء قدرات آليات إنفاذ القانون والمؤسسات الوطنية في مجال حقوق الإنسان (فييت نام)؛ |
Similarly, law enforcement mechanisms and conflict resolution systems ought to be promoted in the NAP framework and made more available and accessible. | UN | وبالمثل، ينبغي تعزيز آليات إنفاذ القوانين ونظم حل المنازعات في إطار برامج العمل الوطنية وإتاحة هذه الآليات وتوفير سبل اللجوء إليها على نطاق أكبر. |
The road map report outlined 23 strategies to fulfil the specific commitments outlined above, including by encouraging Governments to implement legislative reform and strengthen domestic law enforcement mechanisms to promote non-discrimination and ensure compliance with international standards. | UN | ويتضمن تقرير الدليل التفصيلي 23 استراتيجية للوفاء بالالتزامات المحددة المشار إليها أعلاه، بوسائل من بينها تشجيع الحكومات على تنفيذ الإصلاح التشريعي وتعزيز آليات إنفاذ القوانين المحلية بغية الحث على عدم التمييز وكفالة الامتثال للمعايير الدولية. |
Best practices and lessons learned on best available and environmentally sound waste technology, waste management, financing and governance, including law enforcement mechanisms and combating illegal trafficking of hazardous wastes or other wastes; | UN | ' 3` أفضل الممارسات، والدروس المستفادة عن أفضل تكنولوجيا متاحة وسليمة بيئياً بشأن النفايات وإدارتها، وتمويل وحُسن إدارة التخلص منها، بما في ذلك آليات إنفاذ القوانين ومكافحة الاتجار غير المشروع بالنفايات الخطرة وغيرها من النفايات؛ |
358. The Committee commends the State party on its high-level delegation, headed by the Minister of the National Women's Institute, which is the national machinery for the advancement of women, and including the President of the Honduras Supreme Court and other representatives of the national judicial system, law enforcement mechanisms and gender-equality experts. | UN | 358 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف للوفد الرفيع المستوى الذي أرسلته برئاسة وزيرة المعهد الوطني للمرأة، وهو الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، والذي ضم رئيسة المحكمة العليا لهندوراس وممثلين آخرين للنظام القضائي الوطني، ولآليات إنفاذ القانون وخبراء في مجال المساواة بين الجنسين. |
She identified some appropriate points of intervention, such as the judiciary, law enforcement mechanisms and parliaments. | UN | وحَدَدَت بعض الأجهزة التي ينبغي الاهتمام بها، مثل السلطة القضائية والآليات المكلفة بإنفاذ القوانين والبرلمانات. |
International organizations, partnerships and law enforcement mechanisms | UN | المنظمات والشراكات وآليات إنفاذ القانون الدولية |