This poses a great challenge in the context of our ongoing law enforcement operations in the areas bordering Afghanistan. | UN | وهذا يفرض تحديا كبيرا في سياق عمليات إنفاذ القانون الجارية التي نقوم بها في المناطق المتاخمة لأفغانستان. |
The operations targeted specific houses and had the characteristics of law enforcement operations. | UN | واستهدفت العمليات منازل محددة واتخذت طابع عمليات إنفاذ القانون. |
During the larger part of the last two centuries, international law was developed to constrain armed conflict and the use of force during law enforcement operations, to make it an option of last resort. | UN | 57- طُوِّر القانون الدولي على مدى حقبة طويلة من القرنين الماضيين من أجل تطبيق نطاق النزاع المسلح واستخدام القوة في عمليات إنفاذ القانون بحيث يصبح خيار القوة هو الملاذ الأخير. |
Those projects seek to identify causes of diversion into illicit channels from international trade and domestic distribution, to establish adequate licit control mechanisms and to improve law enforcement operations against the smuggling of precursors. | UN | وتسعى تلك المشاريع إلى تحديد أسباب التسريب من التجارة الدولية والتوزيع الداخلي إلى القنوات غير المشروعة، من أجل وضع آليات مراقبة مشروعة كافية وتحسين عمليات إنفاذ القوانين لمكافحة تهريب السلائف. |
The particular measures States may take to fulfil this duty have been elaborated in detail with respect to law enforcement operations. | UN | وقد تم إيراد التدابير المحددة التي يمكن للدول اتخاذها للقيام بهذا الواجب بالتفصيل فيما يتعلق بعمليات إنفاذ القانون. |
Over the next six months, the GUUAM group of countries expect to plan and develop law enforcement operations for countering the trafficking in narcotics and the trafficking in persons in the region. | UN | ومن المتوقع أن تقوم بلدان مجموعة جوام خلال الشهور الستة المقبلة بتخطيط وإقامة عمليات إنفاذ قوانين للتصدي للاتجار بالمخدرات والاتجار بالأشخاص في المنطقة. |
They also include actions by the Israeli security forces, with a focus on killings and injuries of civilians in the context of hostilities and during law enforcement operations. | UN | ومن بينها أيضا الأعمال التي تقوم بها قوات الأمن الإسرائيلية، مع التركيز على أعمال القتل والإصابات بين المدنيين في سياق الأعمال القتالية وخلال عمليات إنفاذ القانون. |
Second, it addresses actions taken by the Israeli security forces focusing on the killing and injuring of civilians in the context of hostilities and during law enforcement operations. | UN | وثانيا، يتناول الإجراءات التي تتخذها قوات الأمن الإسرائيلية، مع التركيز على حوادث قتل وجرح المدنيين في سياق الأعمال القتالية وخلال عمليات إنفاذ القانون. |
69. The Government of Israel must take the necessary measures to prevent incidents of excessive use of force during law enforcement operations. | UN | 69- ويجب على حكومة إسرائيل أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع حوادث الاستخدام المفرط للقوة خلال عمليات إنفاذ القانون. |
29. Through preventive law enforcement operations, the Collective Security Treaty Organization (CSTO) had contributed to the response to the threat of drugs from Afghanistan and the spread of synthetic drugs. | UN | 29 - وعن طريق عمليات إنفاذ القانون الرامية إلى منع الاتجار بالمخدرات، أسهمت منظمة معاهدة الأمن الجماعي في التصدي لخطر المخدرات الآتية من أفغانستان وانتشار المخدرات الاصطناعية. |
16. Tactics used by IDF in such law enforcement operations are also cause for concern. | UN | 16 - وما يدعو إلى القلق أيضا هي الأساليب التي يستخدمها الجيش الإسرائيلي في عمليات إنفاذ القانون هذه. |
UNMIK civilian police will extend law enforcement operations to each of the four other regions in turn with preparations for operations in the Prizren region already under way. | UN | وستعمل الشرطة المدنية التابعة للبعثة على أن تشمل عمليات إنفاذ القانون كل منطقة من المناطق الأربع الأخرى، كل بدورها، مع القيام بالفعل بالتحضير لعمليات الإنفاذ في منطقة بريزرين. |
Efforts to combat that form of criminality should strike a balance between law enforcement operations and action to improve the social and economic conditions of persons at risk. | UN | وقال إنه ينبغي للجهود المبذولة لمكافحة هذا الشكل من أشكال الجريمة أن تقيم توازنا بين عمليات إنفاذ القانون والإجراءات المتخذة لتحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للأشخاص الذين هم عرضة لهذا الخطر. |
Modern information technology has revolutionized the process of communication and should therefore be incorporated as a basic tool of day-to-day law enforcement operations. | UN | وقد أحدثت تكنولوجيا المعلومات الحديثة ثورة في عملية الاتصال، ولذلك يتعين اﻷخذ بها كأداة أساسية في عمليات إنفاذ القانون اليومية. |
(o) The importance of cross-border, regional and international law enforcement operations to control drug trafficking was emphasized. | UN | (س) تم التشديد على أهمية عمليات إنفاذ القانون الإقليمية والدولية وعبر الحدود لمكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Report issued in January 2009 on law enforcement operations in the Kalma internally displaced persons camp in Southern Darfur. | UN | تقرير واحد صدر في كانون الثاني/يناير 2009 عن عمليات إنفاذ القانون في مخيم كالما للمشردين داخليا في جنوب دارفور. |
During the ongoing law enforcement operations in Pakistan, terrorists had on several occasions used mines and IEDs against army personnel and civilians. | UN | وقد استعمل الإرهابيون، في عدة مناسبات، أثناء عمليات إنفاذ القانون الجارية في باكستان، ألغاما أرضية وأجهزة متفجرة مرتجلة ضد العساكر والمدنيين. |
Like the SPLA, the Southern Sudanese Police Service (SSPS) commits serious human rights violations in its law enforcement operations. | UN | كما ترتكب قوات الشرطة التابعة لجنوب السودان انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في سياق عمليات إنفاذ القوانين. |
Number of cross-border law enforcement operations | UN | :: عدد عمليات إنفاذ القوانين عبر الحدود |
In carrying out its work, UNODC, through the counter-piracy programme, maintains close ties with the navies that carry out the law enforcement operations, the donor community and the criminal justice authorities in States participating in the fight against piracy. | UN | 32- ويقيم المكتب، في اضطلاعه بعمله من خلال برنامج مكافحة القرصنة، صلات وثيقة بالأساطيل التي تقوم بعمليات إنفاذ القانون وأوساط المانحين وسلطات العدالة الجنائية في الدول المشاركة في مكافحة القرصنة. |
The Meeting recommended that Workshop 5 examine ways to apply information technology to law enforcement operations against economic crime and money-laundering, including data collection and analysis, especially in case management. | UN | 44- أوصى الاجتماع بأن تدرس حلقة العمل الخامسة سُبل استخدام تكنولوجيا المعلومات في عمليات إنفاذ قوانين مكافحة الجريمة الاقتصادية وغسل الأموال، بما في ذلك جمع البيانات وتحليلها، خصوصا في إدارة القضايا. |
The United Nations Office on Drugs and Crime has continued to build consensus among the potential stakeholders for the establishment of a Central Asian regional intelligence coordination centre to support cross-border and regional drug law enforcement operations. | UN | 41- وواصل المكتب المعني بالمخدرات والجريمة مساعيه لتحقيق توافق الآراء فيما بين أصحاب المصلحة المحتملين من أجل انشاء مركز اقليمي لتنسيق الاستخبارات في آسيا الوسطى لدعم عمليات انفاذ قوانين المخدرات العابرة للحدود والاقليمية. |
The Special Rapporteur has also received reports indicating significant numbers of extrajudicial executions as a result of law enforcement operations by the authorities aimed at cracking down on crime by carrying out " preventive sweeps " into poorer communities. | UN | كما تلقت المقررة الخاصة تقارير تشير إلى وقوع عدد كبير من حالات الإعدام خارج نطاق القضاء نتيجة لعمليات إنفاذ القوانين من قبل السلطات بغرض اتخاذ إجراءات صارمة ضد الجريمة عن طريق إجراء " تمشيط وقائي " داخل المجتمعات الفقيرة. |