ويكيبيديا

    "law for all" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانون لجميع
        
    • القانون على جميع
        
    • القانون للجميع
        
    • القانون بين جميع
        
    • القانون بالنسبة لجميع
        
    • القانون لكل
        
    14. Cyprus has a fully functional, independent judiciary that guarantees the rule of law for all its citizens. UN 14 - تملك قبرص جهازا قضائيا مستقلا يعمل بكامل طاقته بما يكفل سيادة القانون لجميع مواطنيها.
    Croatia supports a stronger United Nations role in building State capacity to allow States to deliver rule of law for all their citizens. UN وتؤيد كرواتيا دورا أقوى للأمم المتحدة في بناء قدرات الدول لكي تمكنها من أن تكفل سيادة القانون لجميع مواطنيها.
    Education is free up to the tertiary level whilst primary education is compulsory by law for all children. UN والتعليم مجاني حتى المستوى الثالث، في حين أن التعليم الابتدائي إلزامي بموجب القانون لجميع اﻷطفال.
    There is, however, still no consistent administrative procedure for implementation of the law for all public enterprises and institutions. UN ولكن لا يزال هناك عدم اتساق في اﻹجراءات اﻹدارية المتعلقة بتطبيق القانون على جميع المشاريع والمؤسسات العامة.
    Each generation has its part to play in the age-old struggle to strengthen the rule of law for all -- which alone can guarantee freedom for all. UN إن لكل جيل دوره في الكفاح الممتد على مر العصور من أجل تعزيز سيادة القانون للجميع - وهو الأمر الوحيد الكفيل بضمان الحرية للجميع.
    49. The Constitution (Article 5) provides equal rights under the law for all persons including People with Disabilities (PWD). UN 49- ينص الدستور (المادة 5) على المساواة في الحقوق بموجب القانون بين جميع الأشخاص بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة.
    The Status of Children Reform Act dispensed with the concept of illegitimacy and legislated equality under the law for all children. UN ولقد ألغى قانون إصلاح وضع الطفل مفهوم اللاشرعية وأقر المساواة أمام القانون بالنسبة لجميع الأطفال.
    216. Article 31 of the Constitution guarantees the principle of equality before the law for all persons residing in the Sudan, irrespective of their nationality and without discrimination. UN 216- كفل الدستور مبدأ المساواة أمام القانون لكل الأشخاص المقيمين في السودان بغض النظر عن جنسيتهم ودون تمييز وذلك في المادة 31 منه كما كفل الحق في التقاضي لجميع الأشخاص وحظر حرمان أي شخص من إقامة دعوى.
    Article 8 of the Constitution of the Republic guarantees the right to equality before the law for all persons. UN - تكفل المادة 8 من دستور الجمهورية الحق في المساواة أمام القانون لجميع الأشخاص.
    5. The new Constitution of Egypt stressed the responsibility of the State to ensure social cohesion, social justice and equality in rights and before the law for all citizens and groups. UN 5 - واستطرد قائلا إن دستور مصر الجديد يؤكد مسؤولية الدولة عن ضمان الترابط الاجتماعي، والعدالة الاجتماعية والمساواة في الحقوق أمام القانون لجميع المواطنين والفئات.
    Enshrine equality before the law for all persons within the Jordanian jurisdiction, including the amendment of the Personal Status Act to address discrimination against women in relation to inheritance, the right to work, divorce and guardianship (Sierra Leone); 119.5. UN 119-4- تكريس المساواة أمام القانون لجميع الأشخاص الخاضعين لولاية الأردن، بما في ذلك تعديل قانون الأحوال الشخصية للتصدي للتمييز ضد المرأة فيما يخص الإرث والحق في العمل والطلاق والحضانة (سيراليون)؛
    In this regard, the Council stresses the importance of the rule of law as one of the key elements of peacebuilding, emphasizing that courts must provide justice and equal protection under the law for all citizens, and recognizing the need for enhanced efforts aimed at capacity building in justice and security institutions, especially in the police, prosecutorial, judicial and corrections sectors. UN ويشدد المجلس في هذا الصدد على أهمية سيادة القانون بوصفها أحد العناصر الرئيسية لبناء السلام، ويؤكد أن على المحاكم أن تقيم العدل وتوفر المساواة في الحماية بموجب القانون لجميع المواطنين، ويسلم بالحاجة إلى تعزيز الجهود الرامية إلى بناء القدرات في المؤسسات القضائية والأمنية، وخصوصا في قطاعات الشرطة والنيابة العامة والقضاء والمؤسسات الإصلاحية.
    In this regard, the Council stresses the importance of the rule of law as one of the key elements of peacebuilding, emphasizing that courts must provide justice and equal protection under the law for all citizens and recognizing the need for enhanced efforts aimed at capacity building in justice and security institutions, especially in the police, prosecutorial, judicial and corrections sectors. UN ويشدد المجلس في هذا الصدد على أهمية سيادة القانون بوصفها أحد العناصر الرئيسية لبناء السلام، ويؤكد أن على المحاكم أن تقيم العدل وتوفِّر المساواة في الحماية بموجب القانون لجميع المواطنين، ويسلِّم بالحاجة إلى تعزيز الجهود الرامية إلى بناء القدرات في المؤسسات القضائية والأمنية، وخصوصاً في قطاعات الشرطة والنيابة العامة والقضاء والمؤسسات الإصلاحية.
    368. While the Constitution guaranteed equality before the law for all citizens, the Houses of the Oireachtas (Parliament) were considering proposals to prohibit explicitly discrimination on a number of grounds, including gender. UN 368 - وواصل الممثل حديثه قائلا إن الدستور يضمن المساواة أمام القانون لجميع المواطنين، ومع ذلك، يقوم مجلسا البرلمان (Oireachtas) بالنظر في مقترحات من شأنها أن تحظر بشكل واضح، التمييز القائم على العديد من الأسباب، ومنها نوع الجنس.
    a Recruit indigenous individuals against their will into the armed forces except in cases prescribed by law for all citizens and, in particular, for direct use against other indigenous peoples or against other members of the same indigenous people; UN أ- تجنيد أفراد من الشعوب الأصلية رغم إرادتهم في القوات المسلحة، إلا في الحالات التي يفرضها القانون على جميع المواطنين، وبشكل خاص من أجل استخدامهم مباشرة ضد شعوب أصلية أخرى أو ضد أفراد من نفس الشعب الأصلي؛
    (a) Recruit indigenous individuals [into military service against their will, except in cases prescribed by law for all citizens, and to which there are no specific exemptions for indigenous individuals;] [against their will into the armed forces and, in particular, for use against other indigenous peoples [or against other members of the same indigenous people];] UN (أ) تجنيد أفراد من الشعوب الأصلية [رغم إرادتهم في القوات المسلحة، إلا في الحالات التي يفرضها القانون على جميع المواطنين، والتي لا يُستثنى منها أفراد بعينهم من أفراد الشعوب الأصلية؛] [رغم إرادتهم في القوات المسلحة، وبشكل خاص من أجل استخدامهم ضد شعوب أصلية أخرى [أو ضد أفراد من نفس الشعب الأصلي]؛]
    (a) Recruit indigenous individuals [into military service against their will, except in cases prescribed by law for all citizens, and to which there are no specific exemptions for indigenous individuals;] [against their will into the armed forces and, in particular, for use against other indigenous peoples [or against other members of the same indigenous people];] UN (أ) تجنيد أفراد من الشعوب الأصلية [رغم إرادتهم في القوات المسلحة، إلا في الحالات التي يفرضها القانون على جميع المواطنين، والتي لا يُستثنى منها أفراد بعينهم من أفراد الشعوب الأصلية؛] [رغم إرادتهم في القوات المسلحة، وبشكل خاص من أجل استخدامهم ضد شعوب أصلية أخرى [أو ضد أفراد من نفس الشعب الأصلي]؛]
    While an incremental approach may be needed, ultimately the task before Member States, the United Nations and other partners is to establish and commit to a system whereby multilateral and bilateral donors work in a coordinated and collaborative manner with partner countries and practitioners towards the achievement of the rule of law for all. UN وبينما قد يكون من الضروري اتباع نهج تدريجي، فإن مهمة الدول الأعضاء والأمم المتحدة والشركاء الآخرين، في نهاية المطاف، تتمثل في إقامة نظام والالتزام به بحيث تعمل بموجبه الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف بطريقة منسّقة وقائمة على التعاون مع البلدان الشريكة والممارسين من أجل تحقيق سيادة القانون للجميع.
    ZARA asked the government to amend the Constitution and guarantee equality before the law for all people residing in Austria independent of their national origin. UN وطالبت منظمة الشجاعة المدنية والعمل من أجل مكافحة العنصرية الحكومة النمساوية بتعديل الدستور وضمان المساواة أمام القانون بين جميع الأشخاص المقيمين في النمسا بغض النظر عن أصلهم الوطني(12).
    7. CEDAW encouraged Jordan to pursue its intent to appeal to the Constitutional Court, once established in accordance with the amended Constitution, to issue a legal opinion on the material scope of the application of the term " Jordanians " as used in article 6 of the Constitution, so as to ensure the equal applicability of the principle of equality before the law for all Jordanian men and women. UN 7- وشجعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الأردن على نيته تقديم طلب إلى المحكمة الدستورية حالما تُنشأ بمقتضى الدستور المعدل لكي تصدر رأياً قانونياً بشأن مجال التطبيق المادي لمصطلح " الأردنيين " بالصيغة المستخدمة في المادة 6 من الدستور كيما يتسنى ضمان التطبيق المتكافئ لمبدأ المساواة أمام القانون بين جميع الأردنيين رجالاً ونساءً(18).
    Education is free up to the secondary level whilst primary and secondary education is compulsory by law for all children up to the age of 16. UN والتعليم مجاني حتى مرحلة التعليم الثانوي في حين أن التعليم في المرحلتين الابتدائية والثانوية إلزامي بموجب القانون بالنسبة لجميع الأطفال حتى سن السادسة عشرة.
    343. The Constitution guarantees the principle of equality before the law for all persons living in Sudan, whether nationals or non-nationals, without any discrimination on grounds of race, gender, ethnic origin, language or religion (art. 31); and it further specifies that the right to litigate shall be guaranteed for all persons and no one shall be denied the right to sue (art. 35). UN المادة 26 343- يكفل الدستور مبدأ المساواة أمام القانون لكل الأشخاص المقيمين في السودان، سودانيين وغير سودانيين، دون تمييز بينهم بسبب العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين (المادة 31)؛ كما يكفل أيضاً الحق في التقاضي لجميع الأشخاص، ويحظر حرمان أي شخص من إقامة دعوى (المادة 35).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد