The situation is not even, however, and there are many other countries where the law in this area is still fairly rudimentary. | UN | غير أن الوضع غير سوي وتوجد بلدان عديدة أخرى لا يزال فيها القانون في هذا المجال بدائياً إلى حد ما. |
The situation is not even, however, and there are many other countries where the law in this area is still fairly rudimentary. | UN | غير أن الوضع غير سوي وتوجد بلدان عديدة أخرى لا يزال فيها القانون في هذا المجال بدائياً إلى حد ما. |
In 2006 and 2008, further amendments were made to this Law the aim of which is to improve the implementation of the law in this field. | UN | وفي عامي 2006 و2008، أدخل المزيد من التعديلات على هذا القانون قصد تحسين تطبيق القانون في هذا المجال. |
You want law in this town, I offer you law. | Open Subtitles | تريدون القانون في هذه المدينة ، أقدم لكم القانون |
Thus, the approach taken herein is to examine the relevant legal principles and assess the current state of the law in this regard. | UN | ومن ثم فالنهج المتخذ هنا هو بحث المبادئ القانونية ذات الصلة وتقييم الحالة الراهنة للقانون في هذا الصدد. |
Article 118 defines the duties of employers with regard to ensuring health and safety at work and compliance with the law in this important area. | UN | وحددت المادة 118 مهام صاحب العمل تجاه الصحة والسلامة المهنية مهمته تطبيق القانون في هذا المجال الهام. |
The rule of law in this newly emerging international community will lead to further confidence and solidarity. | UN | وغلبة سيادة القانون في هذا المجتمع الدولي الذي بدأ يخرج إلى حيز الوجود مؤخرا ستؤدي إلى توافر مزيد من الثقة ومن التضامن. |
Re—establishing the rule of law in this area is one of the most difficult tasks facing Bosnian society. | UN | وتمثل إعادة إقرار سيادة القانون في هذا المجال إحدى أصعب المهام التي يواجهها المجتمع البوسني. |
Consequently, the law in this field of economic activity has frequently developed in a haphazard way. | UN | ونتيجة لذلك فقد ظل القانون في هذا المضمار من النشاط الاقتصادي يتطور غالبا كيفما اتفق. |
The Netherlands development policy is geared towards strengthening the rule of law in this respect. | UN | وسياسة هولندا الإنمائية هي سياسة موجهة نحو تعزيز سيادة القانون في هذا الصدد. |
to propose measures for the improvement of the relevant legal frame and to monitor the implementation of the law in this sector; | UN | :: اقتراح تدابير لتحسين الإطار القانوني ذي الصلة ورصد تطبيق القانون في هذا القطاع؛ |
However, further guidance is needed to inform options for further development of the law in this area. | UN | إلا أن الأمر يتطلب مزيداً من الإرشادات التي تستند إليها خيارات مواصلة تطوير القانون في هذا المجال. |
This has led to an improvement in public access to information about the operation of the law in this area, while protecting the identity of the parties. | UN | وقد أدى هذا إلى تحسن وصول الجمهور إلى المعلومات المتعلقة بسير القانون في هذا المجال، وفي الوقت نفسه حماية هوية الطرفين. |
I'll see that you never practice law in this country again. | Open Subtitles | سوف أرى أنك لم تمارس القانون في هذا البلد مرة أخرى. |
We actually have a law in this state that if you have a baby, you get three days to decide if it's a keeper. | Open Subtitles | لدينا في الواقع القانون في هذا الدولة أنه إذا كان لديك طفل، تحصل ثلاثة أيام إلى... تقرر ما إذا كان هو حارس. |
One of the main challenges facing the Government will be to re-establish the rule of law in this area. | UN | ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي ستواجهها الحكومة في إعادة إحلال سيادة القانون في هذه المنطقة. |
The application of law in this case is correct, the punishment is appropriate and the procedure is legitimate. | UN | فتطبيق القانون في هذه الحالة صحيح والعقوبة مناسبة والإجراء شرعي. |
People who know the law in this country are all fuckers. | Open Subtitles | جميع الذينَ يعرفونَ القانون في هذه البلاد ملاعيين. |
For this reason, the basic primary source of law in this matter is international law. | UN | ولذلك، فإن المصدر الأساسي للقانون في هذا الشأن هو القانون الدولي. |
The Committee's concerns are not allayed by the information furnished by the State party that the provision in question is not applied in practice or by its statement that it is important to change mindsets before modifying the law in this regard (arts. 2, 17 and 26). | UN | ولم تبدد مخاوف اللجنة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأن الحكم المعني غير مطبق عملياً ولا بيانها بضرورة تغيير الأفكار الراسخة في الأذهان قبل تغيير القوانين في هذا الصدد (المواد 2 و17 و26). |
There's no law in this place. Anything goes. It's Thunderdome. | Open Subtitles | ما من قانون في هذا المكان أي شيء قد يضيع، هذه فوضى. |
The Committee further recommends that the State party control the accuracy of birth certificates and ensure the implementation of the applicable law in this respect. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراقب دقة شهادات الميلاد وتكفل تنفيذ القانون المنطبق في هذا المجال. |
In the meantime, there will be Sharia law in this country | Open Subtitles | في غضون ذلك، سيكون هناك قانون الشريعة في هذه البلاد |
:: Any impediments under your domestic law in this context and steps taken to address them. | UN | :: أي عائق يطرأ في ما يتعلق بالتشريع الوطني بهذا الشأن والتدابير المتخذة لمواجهته. |