ويكيبيديا

    "law on the prevention of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانون المتعلق بمنع
        
    • قانون منع
        
    • القانون المتعلق بحظر
        
    • قانون بشأن منع
        
    • القانون المتعلق بمكافحة
        
    • القانون بشأن منع
        
    • قانون لمنع
        
    • قانون الوقاية من
        
    The Law on the Prevention of Money Laundering also sets forth the procedure for freezing funds. UN :: يبين القانون المتعلق بمنع غسل الأموال أيضا الإجراءات الواجب اتباعها لتجميد الأموال.
    Canada asked for information on the implementation of the Law on the Prevention of and Protection against Discrimination. UN 45- وطلبت كندا الحصول على معلومات عن تنفيذ القانون المتعلق بمنع التمييز والحماية منه.
    These ratifications were made possible by relevant amendments to the penal code and to the Law on the Prevention of Money Laundering and Terrorist Financing. UN وهذان التصديقان جعلتهما ممكنين تعديلات ذات صلة على قانون العقوبات وعلى قانون منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Currently, the Law on the Prevention of domestic violence and the protection of victims is adopted. UN وقد اعتمد الآن قانون منع العنف المنزلي وحماية ضحاياه.
    The draft Law on the Prevention of violence and discrimination against women contained more extensive provisions, but when the draft had been completed, the Government had decided not to adopt it but instead to incorporate its provisions into a revised version of the Penal Code. UN وقالت إن مشروع القانون المتعلق بحظر العنف والتمييز ضد المرأة يتضمن أحكاما أوسع، ولكن عندما اكتمل المشروع، قررت الحكومة عدم اعتماده، وبدلا من ذلك إدماج أحكامه في صيغة منقحة لقانون العقوبات.
    Recommendations were made and a 10-member follow-up committee was set up, which developed a draft Law on the Prevention of torture, which is currently awaiting confirmation by the National Legislation Codification Committee. UN وقُدّمت توصيات وأُنشئت لجنة للمتابعة تتألف من 10 أعضاء قامت بوضع مشروع قانون بشأن منع التعذيب ينتظر إقراره حالياً من قبل اللجنة الوطنية لتدوين التشريعات.
    Section 2 of the Law on the Prevention of Laundering of Proceeds derived from Criminal Activity sets out following: UN وتنص المادة 2 من القانون المتعلق بمكافحة غسل عائدات الأنشطة الإجرامية على ما يلي:
    The Committee notes that the State party adopted Law N-150-IIIQ on Gender Equality in 2006 and the Law on the Prevention of Domestic Violence in 2010. UN 16- تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف اعتمدت القانون N-150-IIIQ بشأن المساواة بين الجنسين في عام 2006 كما اعتمدت القانون بشأن منع العنف المنزلي في عام 2010.
    GTZ will also support the provision of dormitory for these female students as well as currently supporting a project in Ministry of Women's and Veterans' Affairs for drafting the Law on the Prevention of Domestic Violence and the Protection of the Victims. UN وستدعم الوكالة الألمانية للتعاون التقني أيضاً توفير مساكن لهؤلاء الطالبات كما أنها تدعم حالياً مشروعاً لوزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين لوضع قانون لمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا.
    The Ministry of Finance and Treasury of Bosnia and Herzegovina has been included into drafting the Law on the Prevention of Money-Laundering at the state level, since this issue has been considered only at entity levels. UN أُدرجت وزارة المالية والخزانة في البوسنة والهرسك في عداد المجموعة التي تصوغ القانون المتعلق بمنع غسل الأموال على صعيد الدولة، بالنظر إلى أن هذه المسألة تدرس على صعيد الكيانين فقط.
    The Ministry of Finance and Treasury has been involved in drafting the Law on the Prevention of Money-Laundering at the state level, since this issue has been considered only at entity levels. UN شاركت وزارة المالية والخزانة في صياغة القانون المتعلق بمنع غسل الأموال على صعيد الدولة بالنظر إلى أن هذه المسألة تدرس على صعيد الكيانين فقط.
    24. The Committee welcomes the adoption and entry into force in October 2005 of the Law on the Prevention of Domestic Violence and Protection of Victims. UN 24 - وترحب اللجنة باعتماد القانون المتعلق بمنع العنف الأسري وحماية ضحاياه ودخوله حيز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    6. The Committee welcomes the adoption and entry into force in October 2005 of the Law on the Prevention of Domestic Violence and Protection of Victims. UN 6 - وترحب اللجنة باعتماد القانون المتعلق بمنع العنف الأسري وحماية ضحاياه ودخوله حيز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Ans.10 Currently, the draft anti-domestic violence law has become a fully-fledged law. The draft Law on the Prevention of domestic violence and protection of the victims was once submitted to the plenary session of the National Assembly for consideration in 2003. UN الإجابة 10 مشروع القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية ضحاياه أصبح الآن قانونا نافذا تماما. وكان ذلك المشروع قد عرض على الجلسة العامة للجمعية الوطنية للنظر فيه في 2003.
    At the national level, administrative guidelines had been issued to facilitate the implementation of the Law on the Prevention of domestic violence, following its adoption, and a survey conducted in June 2008 had yielded data on that continuing problem. UN وعلى الصعيد الوطني، تم نشر توجيهات إدارية عقب اعتماد القانون المتعلق بمنع العنف العائلي، بغية تيسير إنفاذه، وبدأ في شهر حزيران/يونيه تحقيق سمح بالخصوص بجمع بيانات بشأن هذه المشكلة المستعصية.
    In the same year, the Law on the Prevention of Domestic Violence and the Protection of Victims had come into force. UN وفي نفس السنة، بدأ نفاذ قانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايا.
    Another important law, adopted in 2008, is the Law on the Prevention of Money Laundering and Financing of Terrorism. UN وقد اعتمد قانون هام آخر في عام 2008، وهو قانون منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    The Law on the Prevention of Money-Laundering had also been amended so as to make offences related to bribery predicate offences. UN كما تم تعديل قانون منع غسل الأموال وذلك لأجل تجريم الأفعال الإجرامية ذات الصلة بالرشوة.
    The laundering of proceeds of crime is defined in section 5 of the Law on the Prevention of Money Laundering and Terrorism Financing. UN تعرِّف المادة 5 من قانون منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب غسل العائدات الإجرامية.
    She hoped that the members of the delegation would encourage the National Assembly to adopt the draft Law on the Prevention of violence against women and the draft code of family and persons as soon as possible. UN وأعربت عن أملها في أن يعمد أعضاء الوفد إلى تشجيع الجمعية الوطنية على اعتماد مشروع القانون المتعلق بحظر العنف ضد المرأة ومشروع قانون الأسرة والأشخاص في أقرب وقت ممكن.
    Other achievements included the establishment of crisis centres for female and child victims of violence and the adoption of a Law on the Prevention of juvenile delinquency, child neglect and homelessness of children. UN وثمة إنجازات أخرى تتضمن إنشاء مراكز للأزمات من أجل ضحايا العنف من الإناث والأطفال، واعتماد قانون بشأن منع جنوح الأحداث وإهمال الطفل والأطفال بلا مأوى.
    The Latvian FIU is adequately staffed and receives sufficient funding to fulfil the tasks entrusted to it under the Law on the Prevention of Laundering of Proceeds Derived from Criminal Activity, including combating the financing of terrorism. UN تتمتع وحدة الاستخبارات المالية في لاتفيا بالشروط الملائمة من حيث الملاك العامل فيها وهي تتلقى ما يكفيها من تمويل من أجل الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها بموجب القانون المتعلق بمكافحة غسل عائدات الأنشطة الإجرامية، بما في ذلك مكافحة تمويل الإرهاب.
    11. Please indicate the timetable for the adoption of the Law on the Prevention of Family Violence, and provide information on the definition of domestic violence under the law and the provisions it contains to protect women, including protection orders and other measures. UN 11 - يرجى بيان الجدول الزمني لاعتماد القانون بشأن منع العنف العائلي، وتقديم معلومات عن تعريف العنف العائلي في إطار القانون والأحكام التي يتضمنها لحماية المرأة، بما في ذلك أوامر الحماية والتدابير الأخرى.
    5. In order to protect women, minors, the elderly and persons with disabilities, the Government was currently drafting a Law on the Prevention of domestic violence and a legal framework for the protection of the rights and interests of the elderly. UN 5- ولحماية النساء والقصَّر والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة، تعكف الحكومة على إعداد مشروع قانون لمنع العنف المنزلي وإطار قانوني لحماية حقوق ومصالح المسنين.
    The political will of the Government of Bolivia in this regard can be clearly seen in the work of the Ministry of Health, which, through its technical team and national programme, has achieved the adoption of the Law on the Prevention of AIDS. UN في هذا الصدد، تتجلي الإرادة السياسية لحكومة بوليفيا بوضوح في عمل وزارة الصحة، التي حققت، من خلال فريقها الفني وبرنامجها الوطني، اعتماد قانون الوقاية من الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد