In 2005, the law on the protection of the Child had entered into force. | UN | وفي عام 2005، دخل القانون المتعلق بحماية الأطفال حيز النفاذ. |
UNICEF assisted China in the revision of the law on the protection of Disabled Persons and secured the inclusion of new provisions on children with disabilities. | UN | وقد ساعدت اليونيسيف الصين في تنقيح القانون المتعلق بحماية المعوقين وضمنت إدراج أحكام جديدة عن الأطفال ذوي الإعاقة. |
The law on the protection of Rights and Interests of Women specifies the scope of responsibilities of relevant organs to combat domestic violence and rescue victims. | UN | ويحدد قانون حماية حقوق المرأة ومصالحها نطاق مسؤوليات الأجهزة المعنية عن مكافحة العنف الأسري وإنقاذ الضحايا. |
Table 1: Number of Court Cases Filed before Criminal Courts on the Basis of the law on the protection of the Family No. 4320 and the Number of Defendants | UN | الجدول 1 عدد القضايا التي عُرضت على المحاكم الجنائية استناداً إلى قانون حماية الأسرة رقم 4320 وعدد المتهمين |
The Committee is also concerned that a law on the protection of the child has not yet been finalized and adopted. | UN | كما يساورها القلق ﻷن القانون الخاص بحماية الطفل لم يوضع في صيغته النهائية ولم يعتمد بعد. |
There are provisions of prohibiting child labour in both China's Labour Law and law on the protection of Minors. | UN | يتضمن كل من قانون العمل وقانون حماية القصّر في الصين أحكاماً تحظر عمل الأطفال. |
The Committee is deeply concerned at the draft law on the protection of human life in the prenatal phase, which stipulates only three situations, in which abortion would be lawful within very strict time-limits. | UN | وتشعر اللجنة بقلق عميق تجاه مشروع القانون المتعلق بحماية الحياة البشرية في طور ما قبل الولادة، الذي ينص على ثلاث حالات فقط يجوز فيها الإجهاض قانونا، ضمن حدود زمنية صارمة. |
Its law on the protection of the rights of children was in keeping with all the provisions of the Convention. | UN | وأشار إلى أن القانون المتعلق بحماية حقوق الأطفال يتمشى مع جميع أحكام الاتفاقية. |
The Committee is deeply concerned at the draft law on the protection of human life in the prenatal phase, which stipulates only three situations in which abortion would be lawful within very strict time-limits. | UN | وتشعر اللجنة بقلق عميق تجاه مشروع القانون المتعلق بحماية الحياة البشرية في طور ما قبل الولادة، الذي ينص على ثلاث حالات فقط يجوز فيها الإجهاض قانونا، ضمن حدود زمنية صارمة. |
The law on the protection of children (la loi portant sur la protection de l'enfant), is pending adoption by the Senate | UN | لا يزال القانون المتعلق بحماية الطفل ينتظر اعتماده من قبل مجلس الشيوخ |
(iii) A law on the protection of persons living with HIV; | UN | ' 3` القانون المتعلق بحماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية؛ |
The Government of China has revised its legislation based on the law on the protection of Disabled Persons and incorporated provisions on equal rights for disabled persons. | UN | فقد نقحت حكومة الصين تشريعها المستند إلى قانون حماية المعوقين وأدرجت أحكاما تتعلق بالمساواة في الحقوق للمعوقين. |
This regime has its basis in the law on the protection of Rights and Interests of Women and encompasses some 100 laws and regulations, such as Marriage Law. | UN | ويستند هذا النظام إلى قانون حماية حقوق المرأة ومصالحها، ويتألف من نحو مائة قانون ولائحة، مثل قانون الزواج. |
In this context, the National Assembly has adopted laws and important measures such as the law on the protection of the rights and interests of children and the amended law on education. | UN | وفي هذا السياق، اعتمدت الجمعية الوطنية قوانين وتدابير هامة مثل قانون حماية حقوق ومصالح الأطفال، وقانون التعليم المعدل. |
In 2006, China revised the law on the protection of Minors in order to reinforce the protection of children. | UN | وفي عام 2006، نقحت الصين قانون حماية القاصرين من أجل تعزيز حماية الأطفال. |
The Committee is also concerned that a law on the protection of the child has not yet been finalized and adopted. | UN | كما يساورها القلق ﻷن القانون الخاص بحماية الطفل لم يوضع في صيغته النهائية ولم يعتمد بعد. |
The Law on the Rights and Responsibilities of Women and the law on the protection of the Family both provided for the promotion and protection of women's rights. | UN | وينص قانون حقوق ومسؤوليات المرأة وقانون حماية الأسرة كلاهما على تعزيز وحماية حقوق المرأة. |
The state has specialized agencies dealing with sexual crimes and family violence. It has a law on the protection of victims of crimes, and a temporary shelter for those victims | UN | في الولاية وكالات مخصصة للجرائم الجنسية وجرائم العنف العائلي موزعة على أنحاء الولاية، بالإضافة إلى قانون لحماية ضحايا الجرائم ومأوى مؤقت لهم. |
There was no reference to the Convention in the law on the protection of the rights and interests of women that the delegation had submitted to the Committee. | UN | ولا ترد إشارة إلى الاتفاقية في القانون المعني بحماية حقوق المرأة ومصالحها الذي قدمه الوفد إلى اللجنة. |
It also strongly recommends that the Government consider, on an urgent basis, the adoption of a law on the protection of the child. | UN | كما توصي بقوة بأن تنظر الحكومة، على وجه السرعة، في اعتماد قانون بشأن حماية الطفل. |
National Councils of national minorities in the Republic of Serbia were established according to the law on the protection of Rights and Freedoms of National Minorities. | UN | أُسست المجالس الوطنية للأقليات القومية في جمهورية صربيا وفقا لقانون حماية حقوق وحريات الأقليات القومية. |
A draft law on the protection of women and children subjected to domestic violence was submitted to the National Parliament and is now under consideration. | UN | وجرى التقدم بمشروع قانون يتعلق بحماية النساء والأطفال المعرضين للعنف المنزلي إلى البرلمان الوطني، وهو قيد النظر الآن. |
Lastly, he questioned the compatibility with the Covenant of the law on the protection of State secrets, understood as information whose divulgation was considered hostile or harmful to the State. | UN | وأعرب في النهاية عن شكه في وجود توافق بين العهد والقانون المتعلق بحماية أسرار الدولة، المقصود بها المعلومات التي يعتبر إفشاؤها عملا معاديا للدولة أو مضرا بها. |
In Honduras, the Congress is discussing a law on the protection of older persons and pensioners. | UN | وفي هندوراس، يناقش الكونغرس قانونا لحماية المسنين والمتقاعدين. |
However, pursuant to the law on the protection of the National Cultural Heritage, INC has conducted archaeological research projects in conjunction with municipal governments when those governments carry out construction projects that affect archaeological sites. | UN | غير أنه، عملاً بالقانون المتعلق بحماية التراث الثقافي الوطني، ينفذ معهد الثقافة النيكاراغوي مشاريع في مجال بحوث الآثار بالمشاركة مع حكومات البلديات حين تضطلع الحكومات البلدية بمشاريع البناء التي تؤثر على المواقع الأثرية. |