ويكيبيديا

    "law to ensure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانون لضمان
        
    • القانون لكفالة
        
    • القانون من أجل ضمان
        
    • قانون يكفل
        
    I call on the authorities of Burundi to review the draft law to ensure full adherence to the Principles. UN وإني أدعو سلطات بوروندي إلى استعراض مشروع هذا القانون لضمان التقيد التام بتلك المبادئ.
    The State party should revise the law to ensure that detention incommunicado does not violate articles 7, 9 and 10 of the Covenant. UN فينبغي قيام الدولة الطرف بتنقيح القانون لضمان ألا يشكل الحبس الانفرادي انتهاكاً للمواد 7 و9 و10 من العهد.
    We insist on the rule of law to ensure stability, equality and social justice. UN إننا نؤكد على سيادة القانون لضمان الاستقرار والمساواة والعدالة الاجتماعية.
    :: Strengthen the justice system and the rule of law to ensure fairness and nondiscrimination while preventing impunity. UN :: تعزيز نظام العدالة وسيادة القانون لكفالة تحقيق العدالة وعدم التمييز ومنع الإفلات من العقاب.
    In practice, the hearing is usually not conducted out of court which is envisaged by the law to ensure participation of institutionalized persons in the process. UN ومن حيث الممارسة العملية، لا تعقد جلسة الاستماع عادة خارج إطار المحكمة الذي ينص عليه القانون لكفالة مشاركة الأشخاص المحجور عليهم في القضية.
    An independent and efficient court system was a basic requirement of the rule of law to ensure the fair adjudication of legal disputes and effective remedies, particularly in cases of human rights violations. UN ويعد وجود نظام قضائي مستقل وفعال شرطا أساسيا لسيادة القانون لضمان الفصل على نحو منصف في المنازعات القانونية وتوفير سبل الانتصاف الفعالة، ولا سيما في حالات انتهاكات حقوق الإنسان.
    Compulsory enforcement of expropriation, demolition and relocation must observe the law to ensure fair compensation and provision of channels for corresponding legal relief and assistance. UN ويتعين أن يلتزم إنفاذ أوامر المصادرة والتدمير وإعادة التوطين القانون لضمان التعويض العادل ولإتاحة القنوات للحصول على المعونة والمساعدة القانونيتين المناسبتين.
    Please explain the measures being taken to revise the law to ensure that the same legal capacity, identical to that of men, and the same opportunities to exercise that capacity, as well as to conclude contracts and to administer property, are afforded to women. UN يرجى شرح التدابير المتخذة لتعديل القانون لضمان منح النساء نفس الأهلية القانونية الممنوحة للرجال، ونفس فرص ممارسة تلك الأهلية وإبرام العقود والتصرف في الممتلكات.
    This constitutes a major success for civil society and international organizations, including OHCHR, which advocated amendments of the law to ensure its more effective implementation. UN ويشكل ذلك نجاحا كبيرا للمجتمع المدني والمنظمات الدولية، بما في ذلك مفوضية حقوق الإنسان، التي دعت إلى إدخال تعديلات على القانون لضمان تنفيذه بفعالية أكبر.
    Since gaining independence, Kazakhstan has declared the policy of democratization and rule of law to ensure equal rights to its citizens, recognizing human life, rights and freedoms as supreme values of society. UN منذ حصول كازاخستان على الاستقلال، أعلنت عن سياسة إرساء الديمقراطية وسيادة القانون لضمان المساواة في الحقوق لمواطنيها، والاعتراف بحياة الإنسان وحقوقه وحرياته بوصفها قيما عليا للمجتمع.
    Thus, a State whose institutions have broken down may need to re-establish democratic institutions and the rule of law to ensure respect for human rights and fundamental freedoms. UN لهذا، فقد تحتاج الدولة التي انهارت مؤسساتها إلى إعادة بناء المؤسسات الديمقراطية وبسط سيادة القانون لضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    127.84. Continue its efforts in enhancing the rule of law to ensure long-term stability and sustainable development (Singapore); 127.85. UN 127-84- مواصلة جهودها لتعزيز سيادة القانون لضمان الاستقرار والتنمية المستدامة على المدى الطويل (سنغافورة)؛
    No progress related to the amendment of the law to ensure the independence of the judiciary despite the adoption of the 2012 - 2016 Strategic Programme for Legal and Judicial Reforms. UN لم يحرز أي تقدم فيما يخص تعديل القانون لضمان استقلال السلطة القضائية على الرغم من اعتماد البرنامج الاستراتيجي للفترة 2012-2016 بشأن الإصلاحات القانونية والقضائية.
    111.53 Continue to undertake efforts to enhance the rule of law to ensure that the rights of its people are better protected (Singapore); UN 111-53 مواصلة بذل الجهود لتعزيز سيادة القانون لضمان تحسين حماية حقوق شعبها (سنغافورة)؛
    No progress related to the amendment of the law to ensure the independence of the judiciary despite the adoption of the 2012 - 2016 Strategic Programme for Legal and Judicial Reforms. UN لم يحرز أي تقدم فيما يخص تعديل القانون لضمان استقلال السلطة القضائية على الرغم من اعتماد البرنامج الاستراتيجي للفترة 2012-2016 بشأن الإصلاحات القانونية والقضائية.
    He urges the authorities to amend the law to ensure it is compatible with the recommendations of the Commission on Human Rights on conscientious objection to military service. UN ويحث الممثل الخاص السلطات على تعديل القانون لضمان توافقه مع توصيات لجنة حقوق الإنسان بشأن الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية(15).
    She encouraged the delegation, however, to work towards amending that law to ensure that women enjoyed equal rights with men to acquire, change or retain their nationality and that neither marriage to an alien nor change of nationality by the husband during marriage should automatically change the nationality of the wife, in accordance with article 9 of the Convention. UN بيد أنها شجعت الوفد على العمل على تعديل ذلك القانون لكفالة أن تتمتع المرأة بالتساوي مع الرجل في حق اكتساب الجنسية أو الاحتفاظ بها أو تغييرها ولكي لا تغيّر تلقائيا جنسية المرأة بزواجها من أجنبي أو بتغيير جنسية الزوج أثناء الزواج، وفقا للمادة 9 من الاتفاقية.
    Emphasizing the need for solid democratic institutions responsive to the needs of the people and the need to improve the efficiency, transparency and accountability of domestic administration and public spending and the rule of law, to ensure full respect for human rights, including the right to development, and to eradicate corruption and build sound economic and social institutions, UN وإذ تشدد على ضرورة وجود مؤسسات ديمقراطية قوية تلبي احتياجات الناس، وضرورة تحسين الكفاءة والشفافية والمساءلة في الإدارة المحلية والإنفاق العام وتعزيز سيادة القانون لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وللقضاء على الفساد وبناء مؤسسات اقتصادية واجتماعية سليمة،
    Emphasizing the need for solid democratic institutions responsive to the needs of the people and the need to improve the efficiency, transparency and accountability of domestic administration and public spending and the rule of law, to ensure full respect for human rights, including the right to development, and to eradicate corruption and build sound economic and social institutions, UN وإذ تشدد على ضرورة وجود مؤسسات ديمقراطية قوية تلبي احتياجات الناس، وضرورة تحسين الكفاءة والشفافية والمساءلة في الإدارة المحلية والإنفاق العام وتعزيز سيادة القانون لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وللقضاء على الفساد وبناء مؤسسات اقتصادية واجتماعية سليمة،
    23. However, the concept of " discrimination against women " in specific areas of social life has not been inclusively applied in specific areas of social life and not been fully applied in the making and enforcement of law to ensure the implementation of this concept in reality. UN 23 - ومع ذلك، فإن مفهوم " التمييز ضد المرأة " في مجالات محددة من الحياة الاجتماعية لم يطبق تطبيقا جامعا في مجالات محددة من الحياة الاجتماعية، ولم يطبق بشكل كامل في مجالي صنع القانون وإنفاذ القانون من أجل ضمان تنفيذ هذا المفهوم على أرض الواقع.
    A law to ensure access by persons with disability to buildings, public spaces and transportation is under consideration. UN ويجري النظر في قانون يكفل إمكانية وصول المعوقين إلى المباني والأماكن العامة ووسائط النقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد