He knows how to bend the law when necessary. | Open Subtitles | انه يعرف كيفية الالتفاف حول القانون عند الضرورة |
For the first time, the Brazilian Government is including female adolescents in conflict with the law, when discussing actions for this sector. | UN | ولأول مرة تذكر الحكومة البرازيلية المراهقات الخارجات على القانون عند مناقشة الإجراءات الواجب اتخاذها في ذلك القطاع. |
As in many legal systems, it is the Supreme Court that interprets law when application is made in a case. | UN | وكما هو الحال في العديد من النظم القانونية، فإن المحكمة العليا هي التي تتولى تفسير القانون عند تقديم التماس بذلك في دعوى معينة. |
Maybe they've had run-ins with the law when they were younger. | Open Subtitles | ربما عانوا من متاعب اضافية مع القانون عندما كانوا اصغر |
Certain State attorneys and judges might not always have complied with the letter of the law when placing aliens in custody. | UN | ولربما لم يمتثل بعض المدعين العامين أو القضاة لنص القانون عندما حبسوا أجانب. |
It would, however, have been relevant to bring a civil declaratory action against the bank claiming that it acted against the law when it refused the loan application. | UN | إلا أنه كان من الممكن رفع دعوى مدنية تفسيرية ضد المصرف تقول بأنه تصرف ضد القانون حين رفض طلب القرض. |
These continue to be a part of its legal system and they have priority over a law when they ensure a broader scope of constitutional rights and freedoms. | UN | ولا تزال أحكام هذه المعاهدات تشكّل جزءاً من نظام الجمهورية السلوفاكية القانوني وتعلو على أي قانون عندما تكفل نطاقاً أوسع لإعمال الحقوق والحريات الدستورية. |
A bill passed in Parliament immediately becomes law when the Head of State assents to it. | UN | وأي مشروع قرار يجيزه البرلمان يصبح على الفور قانوناً عندما يوافق عليه رئيس الدولة. |
Organization of the justice system is determined by law; judges are independent and obey only the law when implementing justice. | UN | ويحدد القانون نظام القضاء؛ إذ يتمتع القضاة بالاستقلال ولا يمتثلون إلا للقانون لدى إنفاذ العدالة. |
As in many legal systems, it is the Supreme Court that interprets law when application is made in a case. | UN | وكما هو الحال في العديد من النظم القانونية، فإن المحكمة العليا هي التي تتولى تفسير القانون عند تقديم التماس بذلك في دعوى معينة. |
Was there a systematic plan at Lockhart-Gardner to break the law when pursuing cases? | Open Subtitles | لذلك نُحنُ نرفضُ بأدب هل هناك خطة منهجية في لوكهارت / جاردنر لخرق القانون عند متابعة القضايا؟ |
In criminal justice systems, the principle nulla poena sine lege—that there be no criminal liability or punishment unless the act committed constituted an offence in law when it occurred—is an example of this. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك القاعدة التي تنص على أن " لا عقوبة إلا بقانون " في نظم العدالة الجنائية، أنه لا توجد تبعة أو عقوبة جنائية ما لم يشكل الفعل المرتكب جرما بمقتضى القانون عند ارتكابه. |
It emphasizes the need to respect the composition and impartiality of the disciplinary committees, and the need to adhere to the procedures set forth by the law when using this exceptional measure which is only intended for serious violations relating to inmates safety and the security of the prison establishment. | UN | وقد تمّ التذكير في المنشور بوجوب احترام تركيبة لجنة التأديب وحيادها وضرورة التقيد بالإجراءات التي أقرّها القانون عند توقيع هذه العقوبة ذات الطابع الاستثنائي والتي لا يتم اللجوء إليها إلاّ بالنسبة للإخلالات الخطيرة التي تمسّ بسلامة المساجين وأمن المؤسسة السجنية. |
According to the court, the procedure of application for constitutional protection is intended to restore the rule of law when it has been disrupted by arbitrary or illegal acts or omissions that threaten, interfere with or deny the legitimate exercise of any of the guarantees explicitly referred to in article 20 of the Political Constitution of the Republic, without prejudice to other legal proceedings. | UN | وأوضحت محكمة الاستئناف أن طلب الحماية الدستورية، يرمي إلى استعادة سيادة القانون عند الإخلال به بأفعال أو حالات امتناع تعسفية أو غير قانونية تهدد أو تعوق أو تمنع الإعمال المشروع لأي من الضمانات المنصوص عليها صراحة في المادة 20 من الدستور السياسي للجمهورية، دون المساس بأي إجراءات قانونية أخرى. |
According to the court, the procedure of application for constitutional protection is intended to restore the rule of law when it has been disrupted by arbitrary or illegal acts or omissions that threaten, interfere with or deny the legitimate exercise of any of the guarantees explicitly referred to in article 20 of the Political Constitution of the Republic, without prejudice to other legal proceedings. | UN | وأوضحت محكمة الاستئناف أن طلب الحماية الدستورية، يرمي إلى استعادة سيادة القانون عند الإخلال به بأفعال أو حالات امتناع تعسفية أو غير قانونية تهدد أو تعوق أو تمنع الإعمال المشروع لأي من الضمانات المنصوص عليها صراحة في المادة 20 من الدستور السياسي للجمهورية، دون المساس بأي إجراءات قانونية أخرى. |
They have to comply with requirements set in the law when importing or exporting precious metals and stones. | UN | ويتعين عليهم الامتثال للشروط الواردة في القانون عندما يستوردون أو يصدرون المعادن الثمينة والأحجار الكريمة. |
Jimmy McGill understands he broke the law when he forced his way into his brother's house, and he is deeply sorry. | Open Subtitles | جيمي ماكجيل يفهم انه كسر القانون عندما أجبر طريقه إلى منزل أخيه، وهو آسف جدا. |
He had a brush with the law when he was 16, and that's where we know most of our info on him. | Open Subtitles | كان لديه صدام مع القانون عندما كان عمره 16 عاما و من هنا نعرف معظم معلوماتنا عنه |
You violated the law when you camped at the edge of their territory. | Open Subtitles | أنتم إنتهكتم القانون عندما قمتم بالتخييم عند حافة أرضهم |
Without my authorization and a judge's subpoena, you broke the law when you took that photo. | Open Subtitles | بدون موافقتي و مذكرة أستدعاء من القاضي لقد خرقت القانون عندما أخذت تلك الصورة |
22. There is no question, today, that supporting the rule of law when it breaks down within States is an important function of the Council. | UN | 22 - وليس ثمة شك حاليا في أن دعم سيادة القانون حين تنهار داخل الدول وظيفة هامة من وظائف مجلس الأمن. |
These continue to be a part of its legal system and they have priority over a law when they ensure a broader scope of constitutional rights and freedoms. | UN | ولا تزال هذه المعاهدات تمثل جزءا من نظامها القانوني ولها الأولوية على أي قانون عندما تكفل نطاقا أوسع من الحقوق والحريات الدستورية. |
The Act becomes law when the Governor General assents to it in accordance with the provisions of the Constitution, and causes it to be published in the Official Gazette as law. | UN | ويصبح مشروع القانون قانوناً عندما يوافق عليه الحاكم العام وفقاً لأحكام الدستور، ويأمر بنشره في الجريدة الرسمية بوصفه قانوناً. |
Organization of the justice system is determined by law; judges are independent and obey only the law when implementing justice. | UN | ويحدد القانون نظام القضاء؛ إذ يتمتع القضاة بالاستقلال ولا يمتثلون إلا للقانون لدى إنفاذ العدالة. |