ويكيبيديا

    "law-enforcement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إنفاذ القانون
        
    • إنفاذ القوانين
        
    • المكلفين بإنفاذ القوانين
        
    • لإنفاذ القانون
        
    • لإنفاذ القوانين
        
    • المكلفين بإنفاذ القانون
        
    • المكلفة بإنفاذ القوانين
        
    • المعنية بإنفاذ القوانين
        
    • إعمال القانون
        
    • المكلفون بإنفاذ القوانين
        
    • انفاذ القوانين
        
    • تطبيق القانون
        
    • المعنية بإنفاذ القانون
        
    • المكلفة بإنفاذ القانون
        
    • فرض القانون
        
    All law-enforcement and intelligence agencies are alleged to operate torture cells, where people are tortured as part of so-called interrogations. UN ويُزعم أن جميع وكالات إنفاذ القانون والاستخبارات تدير غرف تعذيب يُخضع الأفراد فيها للتعذيب في إطار ما يُسمّى
    Study of human rights by civil servants and members of law-enforcement agencies UN دراسة حقوق الإنسان من قِبل الموظفين المدنيين وأعضاء وكالات إنفاذ القانون
    Representatives of law-enforcement bodies from Bulgaria, Germany, Venezuela and Turkey participated in the endeavour for the first time. UN وشارك لأول مرة في هذا الجهد ممثلون عن أجهزة إنفاذ القانون من بلغاريا وألمانيا وفنزويلا وتركيا.
    There were some incidents but the law-enforcement authorities acted appropriately and the perpetrators were punished in accordance with the law. UN لقد وقعت بعض الحوادث ولكن سلطات إنفاذ القوانين تصرفت على النحو الواجب وعوقب مرتكبو تلك الحوادث وفقا للقانون.
    Doubt was expressed over the need to include the law-enforcement defence. UN وأعرب عن الشك في ضرورة إدراج الدفع بحجة إنفاذ القوانين.
    Training of law-enforcement and medical personnel UN تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين الطبيين
    Presently, the disbanded members of the paramilitary forces are being questioned by law-enforcement authorities, in the presence of UNCRO. UN ويتم حاليا استجواب اﻷعضاء المسرحين من القوات شبه العسكرية بواسطة سلطات إنفاذ القانون في وجود عناصر اﻷنكرو.
    It is vital that all law-enforcement agencies become much more comfortable at working in the international environment. UN ومن اﻷمـــور الحيوية أن تشعر جميع وكالات إنفاذ القانون بارتيـــاح أكبر للعمـــل فــي محيط دولي.
    Moreover, a decentralized juvenile court had been established, and magistrates, judges and law-enforcement officials had received the necessary training. UN وعلاوة علــى ذلك، أنشئت محكمـة لا مركزية للأحداث، وتلقى الموظفون القضائيون والقضاة وموظفو إنفاذ القانون التدريب اللازم.
    Any suspicious transactions must be reported to the law-enforcement authorities. UN وينبغي لها إبلاغ سلطات إنفاذ القانون بأي معاملة مشبوهة.
    They are all independent of the State and other law-enforcement agencies. UN وهم مستقلون جميعا عن الدولة وعن وكالات إنفاذ القانون الأخرى.
    These events led to the death of 187 individuals, of whom 60 were civilians, 11 military servicemen and 20 law-enforcement officers. UN وأودت هذه الأحداث بحياة 187 شخصا، منهم 60 مدنيا و 11 عسكريا و 20 من أفراد دوائر إنفاذ القانون.
    Information on suspicious sources of capital is transmitted to the law-enforcement agencies. UN وتُحال إلى وكالات إنفاذ القانون المعلومات المتعلقة بمصادر رأس المال المشبوهة.
    Okay, I'm e-mailing this to myself now, and we're gonna circulate this to all of the local law-enforcement agencies. Open Subtitles حسنا، سوف أرسل الصورة إلى بريدي الآن وسوف نعمل على تعميمها على جميع وكالات إنفاذ القانون المحلية
    It does not cover the salaries of persons employed in legislative bodies, the armed forces or law-enforcement agencies. UN ولا يشمل الجدول مرتبات العاملين في الهيئات التشريعية والقوات المسلحة وهيئات إنفاذ القوانين.
    The Committee recommends the establishment of a special independent body to investigate complaints of torture and ill-treatment by law-enforcement personnel. UN وتوصي اللجنة بإنشاء جهاز مستقل خاص للتحقيق في شكاوى التعذيب والمعاملة السيئة من جانب موظفي إنفاذ القوانين.
    To cope with that threat, Azerbaijani law-enforcement agencies would need special equipment and staff-training programmes. UN وتحتاج وكالات إنفاذ القوانين في أذربيجان لمواجهة ذلك التهديد إلى معدات خاصة وبرامج لتدريب الموظفين.
    In the view of the Special Rapporteur, profiling is, in principle, a permissible means of law-enforcement activity. UN ويرى المقرر الخاص أن التنميط، هو مبدئياً وسيلة مقبولة في إطار أنشطة إنفاذ القوانين.
    Training of law-enforcement and medical personnel UN تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين الطبيين
    I've had several encounters... with various law-enforcement entities, but I'm an importer. Open Subtitles كانت لديّ عدة مناوشات مع أشياء مختلفة لإنفاذ القانون لكنّني مستورد
    Her Government had introduced legislation and law-enforcement mechanisms to prevent sexual exploitation, and had established local centres for child victims. UN وقالت إن حكومتها استحدثت تشريعاً وآليات لإنفاذ القوانين لمنع الاستغلال الجنسي وأنشأت مراكز محلية للأطفال الضحايا.
    Finally, there has been a notable increase in the demand for training of law-enforcement officials following developments in the Middle East and North Africa. UN وأخيرا، حدثت زيادة ملحوظة في الطلب على تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في أعقاب التطورات التي حدثت في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    It does not cover the pay of people working in legislative or law-enforcement bodies, nor in the forces. UN ولا يشمل أجور العاملين في الهيئات التشريعية أو الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين أو في القوات المسلحة.
    The Government had obtained details concerning this case after repeated inquiries and verifications with all the law-enforcement organs concerned. UN وقد حصلت الحكومة على تفاصيل بشأن هذه الحالة بعد تحقيقات متكررة وعمليات تحقق مع جميع الأجهزة المعنية بإنفاذ القوانين.
    There should be intensive training and educational programmes in the field of human rights aimed at law-enforcement officials. UN وينبغي أن تكون هناك برامج تدريب وتعليم مكثفة في مجال حقوق اﻹنسان تستهدف المسؤولين عن إعمال القانون.
    The Committee urges the State party to ensure that its law-enforcement officials do not rely on ethnic or ethno-religious profiling of Muslims. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان ألا يعتمد موظفوها المكلفون بإنفاذ القوانين على التنميط الإثني والديني للمسلمين.
    UNDCP and ECO signed a memorandum of understanding that provides the framework for cooperation in areas such as information exchange, demand reduction and law-enforcement activities. UN وأبرم اليوندسيب والايكو مذكرة تفاهم تحدد إطار التعاون في مجالات مثل تبادل المعلومات وتقليل الطلب وأنشطة انفاذ القوانين.
    And the hard part in this from a law-enforcement perspective was the old man. Open Subtitles والجزء الأصعب في هذه القصة من ناحية تطبيق القانون هو البائع العجوز
    Our law-enforcement authorities have periodically apprehended non-Fiji citizens who were involved in efforts to transport hard drugs, using couriers or unaccompanied packages. UN إن سلطاتنا المعنية بإنفاذ القانون تلقي القبض دوريا على المواطنين غير الفيجيين المتورطين في محاولات لنقل المخدرات الشديــــدة باستخدام المهربين أو الطرود غير المصحوبة.
    law-enforcement bodies could not intervene unless there was a complaint. UN وبالمثل، لا يمكن للهيئات المكلفة بإنفاذ القانون أن تتدخل إلا إذا كانت هناك شكوى مقدمة.
    Only when more parents, teachers, and community leaders behave likewise will recruitment of terrorists dry up and law-enforcement authorities receive full cooperation from the populations they police. Terrorism must lose its legitimacy among those who have historically supported or tolerated it before it will lose its potency. News-Commentary لن تجف ينابيع تجنيد الإرهابيين ولن تحصل سلطات فرض القانون على الدعم الكامل من الناس ما لم يتصرف المزيد من الآباء والمعلمين وقادة المجتمع كما تصرف ذلك الأب. ولابد وأن يفقد الإرهاب شرعيته بين هؤلاء الذين دعموه تاريخياً أو تسامحوا معه قبل يفقد فاعليته وسطوته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد