ويكيبيديا

    "laws and practice" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القوانين والممارسات
        
    • القوانين والممارسة
        
    • قوانين وممارسات
        
    • والقوانين والممارسات
        
    • بالقوانين والممارسات
        
    • قوانينها وممارستها
        
    " information on national laws and practice with regard to domestic and other types of violence against women, including rape. UN " القوانين والممارسات الوطنية فيما يتصل بالعنف المحلي وغيره من أنواع العنف الموجه ضد المرأة، بما فيه الاغتصاب.
    The State party should review the laws and practice of qisas and the diyah in light of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُعيد النظر في القوانين والممارسات المتعلقة بالقصاص وبالدية في ضوء العهد.
    The State party should review the laws and practice of qisas and the diyah in light of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُعيد النظر في القوانين والممارسات المتعلقة بالقصاص وبالدية في ضوء العهد.
    Furthermore, as was stressed by another participant in the debate, national laws and practice fill some gaps left by international regulations. UN وعلاوة على ذلك، وكما أكد مشارك آخر في النقاش، فإن القوانين والممارسة الوطنية تسد بعض الثغرات التي تتركها الأنظمة الدولية.
    A number of delegations provided, during the debates, information on their laws and practice in the field, as requested by the Commission. UN وبناء على طلب من اللجنة، قدم عدد من الوفود، في أثناء المناقشات، معلومات بشأن قوانين وممارسات بلدانها في هذا المجال.
    The major contents of such trainings also incorporate the constitutional provisions and laws and practice relating to citizenship. UN كما تشمل المحتويات الرئيسية لهذه الدورات التدريبية الأحكام الدستورية والقوانين والممارسات المتعلقة بالجنسية.
    The incumbents of the posts of Rule of Law Officers would provide advice on Congolese laws and practice; assist in the development of training programmes; facilitate contacts with local judiciary authorities and other local authorities; and assist in the organization and facilitation of training courses, workshops and seminars. UN ويقوم شاغلو وظائف موظفي شؤون سيادة القانون بتقديم المشورة فيما يتعلق بالقوانين والممارسات الكونغولية، والمساعدة في وضع برامج تدريبية وتيسير الاتصال مع السلطات القضائية المحلية؛ وغيرها من السلطات المحلية؛ والمساعدة في تنظيم الدورات التدريبية وحلقات العمل والحلقات الدراسية وتيسيرها.
    The Commission's work would thus contribute to the consolidation of relevant laws and practice. UN ولذلك، ستسهم أعمال اللجنة في تعزيز القوانين والممارسات المتصلة بالموضوع.
    The coexistence of multiple legal systems, with discriminatory customary and religious laws and practice prevailing, remains an obstacle in several countries. UN ولا يزال تعايش النظم القانونية المتعددة، وهيمنة القوانين والممارسات العرفية والدينية التمييزية، يشكل عقبة في عدة بلدان.
    Discriminatory laws and practice prevail in most countries. UN 100- وتسود القوانين والممارسات التمييزية في معظم البلدان.
    The topics addressed the use of the Model Law and Guide to Enactment in order to upgrade and modernize procurement laws and practice in the region. UN وتم تناول موضوعات استخدام القانون النموذجي ودليل اشتراعه للارتقاء بمستوى القوانين والممارسات المتصلة بالاشتراء في المنطقة وتحديثها.
    Given that the State party was bound by the Covenant's provisions, the delegation might explain, in reply to the Committee's questions, to what extent the Government accepted that its national laws and practice should comply with the Covenant. UN وبما أن الدولة الطرف ملزمة بأحكام العهد، ينبغي للوفد أن يوضّح في معرض ردّه على الأسئلة التي طرحتها اللجنة إلى أي مدى تقبل الحكومة الكويتية بأن تكون القوانين والممارسات الوطنية متوافقة مع أحكام العهد.
    The adoption of a convention could significantly contribute to the harmonization of national laws and practice, which were still very divergent. UN ومن شأن اعتماد اتفاقية أن يسهم إسهاما كبيرا في المواءمة بين القوانين والممارسات الوطنية، التي لا تزال حتى الآن متباينة تباينا شديدا.
    The Committee is also concerned that, while abduction has been recognized as a crime under the Ethiopian criminal code, the implementation of the law is weak and abductions tend to be resolved through discriminatory customary laws and practice. UN وتعرب اللجنة عن القلق لأن القانون الجنائي الإثيوبي، وإن كان ينص على أن الاختطاف يشكل جريمة، فإن تنفيذ هذا القانون ضعيف وهناك جنوح إلى حل مشاكل الاختطاف من خلال القوانين والممارسات العرفية التمييزية.
    The Committee is also concerned that, while abduction has been recognized as a crime under the Ethiopian criminal code, the implementation of the law is weak and abductions tend to be resolved through discriminatory customary laws and practice. UN وتعرب اللجنة عن القلق لأن القانون الجنائي الإثيوبي، وإن كان ينص على أن الاختطاف يشكل جريمة، فإن تنفيذ هذا القانون ضعيف وهناك جنوح إلى حل مشاكل الاختطاف من خلال القوانين والممارسات العرفية التمييزية.
    The purpose of the mission was, inter alia, to study the laws and practice in the areas of concern to the Special Rapporteur's mandate and to follow up on individual cases. UN وكانت الغاية من تلك البعثة، من جملة أمور، دراسة القوانين والممارسات المعمول بها في المجالات ذات الصلة بولاية المقررة الخاصة ومتابعة حالات فردية.
    498. The Registry of the International Criminal Tribunal for Rwanda Provision of support for harmonizing national laws and practice with international standards, for the benefit of judges and support staff of the Supreme Court and the High Courts of Rwanda, in a post-conflict situation. UN 498 - المحكمة الجنائية الدولية لرواندا - تقديم الدعم لمواءمة القوانين والممارسات الوطنية، لفائدة القضاة وموظفي الدعم في المحكمة العليا والمحاكم العليا لرواندا، في حالة من حالات ما بعد الصراع.
    In this respect, the Special Rapporteur urges the Government to take all possible measures to make the national laws and practice on violence against women generally, and domestic violence specifically, comply with its obligation to act with due diligence to prevent, investigate and punish acts of violence against women. UN وفي هذا الصدد تحث المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ كافة التدابير الممكنة لجعل القوانين والممارسات الوطنية المعنية بالعنف ضد المرأة بوجه عام والعنف المنزلي تحديداً تتقيد بالتزامها بالعمل بكل ما في وسعها من جهد لمنع أعمال العنف ضد المرأة والتحقيق فيها والمعاقبة عليها.
    He is also grateful to Professor Dinah Shelton of the George Washington University Law School, Washington, D.C., for getting her students to write memorandums on laws and practice of various countries focusing on matters under consideration. UN كما يود أن يُعرب عن امتنانه للأستاذة دينا شيلتون من كلية الحقوق بجامعة جورج واشنطون، بواشنطون العاصمة، الولايات المتحدة الأمريكية لقيامها بتكليف طلابها بكتابة مذكرات عن القوانين والممارسة في مختلف البلدان مع التركيز على المسائل قيد النظر.
    In every region of the world, the Convention had inspired changes in laws and practice that had improved the lives of millions of children. UN ففي كل منطقة من مناطق العالم، كانت الاتفاقية عنصر إلهام في إدخال تغييرات على قوانين وممارسات أدت إلى تحسين حياة الملايين من الأطفال.
    The code is based on international human rights instruments, including conventions of the International Labour Organisation, as well as Cambodian laws and practice. UN ويستند هذا القانون الى صكوك حقوق اﻹنسان الدولية، بما فيها اتفاقيات منظمة العمل الدولية والقوانين والممارسات الكمبودية.
    The State party should, as a matter of urgency, take vigorous steps to review without delay its existing emergency laws and practice and repeal those incompatible with its obligations under the Convention, in particular by ensuring that: UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل باتخاذ تدابير صارمة لمراجعة قوانينها وممارستها بشأن حالة الطوارئ وإلغاء ما يتعارض منها مع التزاماتها بموجب الاتفاقية لا سيما بالحرص على القيام بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد