ويكيبيديا

    "laws and treaties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القوانين والمعاهدات
        
    • للقوانين والمعاهدات
        
    • قوانين ومعاهدات
        
    • القانون والمعاهدات
        
    • القوانين والاتفاقيات
        
    • والقوانين والمعاهدات
        
    Thus the Constitution takes precedence over all laws and treaties. UN وهكذا، فإن الدستور يأخذ اﻷولوية على سائر القوانين والمعاهدات.
    In addition, it made its electronic collection of intellectual property laws and treaties available on the Internet. UN وإضافة إلى ذلك، أتاحت على شبكة الانترنت مجموعتها الالكترونية من القوانين والمعاهدات المتعلقة بالملكية الفكرية.
    Monitor the implementation and application of laws and treaties on child protection UN متابعة تنفيذ وتطبيق القوانين والمعاهدات الخاصة بحماية الطفل.
    The Declaration, endorsed by 192 Member States, continued to serve as the basis for subsequent international human rights laws and treaties. UN وما زال الإعلان، الذي أيدته 192 دولةً عضواً، يشكل أساساً للقوانين والمعاهدات الدولية اللاحقة في مجال حقوق الإنسان.
    But this forum is designed to make laws and treaties, not to pass resolutions. UN لكن هذا المحفل ليس مصمَّما لتمرير قرارات بل لوضع قوانين ومعاهدات.
    Mutual Legal Assistance laws and treaties UN القوانين والمعاهدات المعنية بالمساعدة القانونية المتبادلة
    The protection of cultural heritage is governed by a number of laws and treaties. UN وتخضع حماية التراث الثقافي لعدد من القوانين والمعاهدات.
    Texts of laws and treaties are also available on the websites of other government entities and departments. UN وتُتاح نصوص القوانين والمعاهدات أيضاً على المواقع الشبكية للكيانات والإدارات الحكومية.
    The circumstances were that, despite laws and treaties, the Government of Canada had allowed the provincial government of Alberta to expropriate the territory of the Band for the benefit of private corporate interests, including leases for oil and gas exploration. UN وشاءت الظروف، على الرغم من القوانين والمعاهدات الموجودة، أن تسمح حكومة كندا لحكومة مقاطعة آلبرتا بأن تصادر أراضي العصبة تلبية لمصالح شركة خاصة، بما في ذلك عقود للتنقيب عن النفط والغاز.
    The future becomes an idea that we build through strategy, thought and action, through laws and treaties we enter into and must obey. UN ويصبح المستقبل فكرة نقوم ببنائها من خلال الاستراتيجية والفكر والعمل، ومن خلال القوانين والمعاهدات التي ننضم إليها والتي لا بد أن نطيعها.
    As reported above, I believe that it would have been possible, albeit extremely difficult, to complete the laws and treaties to be attached to the settlement. Turkey raised difficulties of a constitutional nature concerning the insistence of Mr. Papadopoulos that the guarantors should sign the commitment foreseen in the plan before it was submitted to referendum. UN وفي اعتقادي، أنه كان من الممكن، كما قلت أعلاه، استكمال القوانين والمعاهدات التي سترفق بالتسوية، وإن كان ذلك أمرا عسيرا للغاية وأثارت تركيا صعوبات ذات طابع دستوري تتعلق بإصرار السيد بابا دوبولوس على ضرورة توقيع الضامنين على الالتزام المتوخى في الخطة قبل طرحها للاستفتاء.
    In the present constitution under article 140, this situation is changed, and it is laid down that the death penalty can only be applied in cases of treason during a war and for acts of terrorism according to the laws and treaties signed by Peru. UN ولقد تغير هذا الوضع في الدستور الحالي إذا تنص المادة ٠٤١ على أنه لا يجوز الحكم باﻹعدام إلاﱠ على حالات الخيانة أثناء الحرب وعلى اﻷعمال اﻹرهابية وفقاً لما ورد في القوانين والمعاهدات التي وقعت عليها بيرو.
    The meaning given to the term " intellectual property " is intended to ensure consistency of the Guide with laws and treaties relating to intellectual property. UN والقصد من المعنى المعطى لمصطلح " الملكية الفكرية/الممتلكات الفكرية " هو ضمان اتساق الدليل مع القوانين والمعاهدات المتعلقة بالملكية الفكرية.
    He further pointed out that the action envisaged under the programme included the establishment of a regional system for data collection, research and analysis, the introduction of vigorous counter-trafficking approaches, the enhancement of inter-agency cooperation and training and the compilation and review of relevant laws and treaties. UN وأشار كذلك إلى أن الإجراءات المتوخاة في إطار البرنامج تشمل إنشاء نظام إقليمي لجمع البيانات والبحث والتحليل، واتباع نهوج صارمة لمكافحة الاتجار غير المشروع، وتعزيز التعاون بين الأجهزة وتدريبها، وتجميع القوانين والمعاهدات ذات الصلة واستعراضها.
    Article 140 of the 1993 Constitution defined the cases in which the death penalty could be imposed: treason in wartime and terrorism, in accordance with the laws and treaties to which Peru was a party. UN وقال إن المادة ٠٤ من دستور عام ٣٩٩١ تحدد الحالات التي يجوز فيها تطبيق عقوبة اﻹعدام: وهي جريمة الخيانة في حالة الحرب، وجريمة الارهاب، وفقاً للقوانين والمعاهدات التي تشكل بيرو طرفاً فيها.
    114. The new Constitution also stipulates that the death penalty may be imposed only for the offence of treason in time of war and terrorism, in accordance with the laws and treaties to which Peru is a party. UN ٤١١- كما ينص الدستور الجديد على أن عدم جواز اصدار عقوبة الاعدام إلا على جريمة الخيانة أثناء الحرب وفقا للقوانين والمعاهدات التي تعتبر طرفا فيها.
    125. The Constitution also stipulates that the death penalty may be imposed only for the offence of treason in time of war and terrorism, in accordance with the laws and treaties to which Peru is a party. UN ٥٢١ - كما ينص الدستور على عدم جواز اصدار عقوبة الاعدام إلا على جريمة الخيانة أثناء الحرب وجريمة الارهاب، وفقا للقوانين والمعاهدات التي تعتبر بيرو طرفا فيها.
    Future plans, of more direct interest to Member States, include making the texts of industrial property laws and treaties available on CD-ROM. UN وتشمل الخطط المستقبلية، التي تعتبر ذات أهمية مباشرة أكبر للدول اﻷعضاء، توفير نصوص قوانين ومعاهدات الملكية الصناعية على أقراص مضغوطة البيانات مزودة بذاكرة قراءة فقط.
    Meanwhile, the status of foreigners is guaranteed as prescribed by international laws and treaties (Article 6 (2)), and thus foreigners with disabilities are also entitled to human rights, fundamental freedom, and dignity stipulated in the Convention. UN وفي الوقت نفسه، فإن الوضع القانوني للأجانب مضمون على النحو المحدد في القانون والمعاهدات الدولية (الفقرة 2 من المادة 6)، وبالتالي يحق أيضاً للأجانب ذوي الإعاقة التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية والكرامة، المنصوص عليها في الاتفاقية.
    The State Secretariat for Women has made an effort to disseminate laws and treaties and to provide training to rural women through the following actions: UN وقامت أمانة شؤون المرأة بعمل لنشر القوانين والاتفاقيات وكذلك تدريب النساء الريفيات، وذلك من خلال الأعمال التالية:
    Reworking these fundamental equations needs dialogue and negotiation, laws and treaties, and, ultimately, security in compliance. UN والعمل مجدداً على حل هذه المعادلات الأساسية يتطلب الحوار والتفاوض والقوانين والمعاهدات, وأخيرا, ضمان الامتثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد