ويكيبيديا

    "laws concerning the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قوانين تتعلق
        
    • القوانين المتعلقة
        
    • القوانين المتصلة
        
    laws concerning the suspension of prosecution also supported such programmes. UN ودعمت تلك البرامج أيضا قوانين تتعلق بإيقاف الملاحقة القضائية.
    Draft laws concerning the national cultural heritage, the procedures for the export of cultural property from Ukraine and the conditions of its transit are being submitted for consideration by the Verkhovna Rada of Ukraine. UN ويجري عرض مشاريع قوانين تتعلق بالتراث الثقافي الوطني، واﻹجراءات الخاصة بتصدير الممتلكات الثقافية في أوكرانيا وشروط عبورها، على مجلس فرخوفنا رادا بأوكرانيا.
    For example, in 2004 Japan enacted laws concerning the punishment of grave breaches of international humanitarian law, the treatment of prisoners of war and the protection of civilians. UN وعلى سبيل المثال، سنت اليابان، في عام 2004 قوانين تتعلق بمعاقبة الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي، ومعاملة أسرى الحرب وحماية المدنيين.
    laws concerning the status of minorities and the rights of their members have been enacted. UN ولا تزال تسن القوانين المتعلقة بمركز اﻷقليات وحقوق أعضائها.
    The laws concerning the citizenship of former constituent units had as a rule been harmonized. UN وقد تم كقاعدة توحيد القوانين المتعلقة بالمواطنة في الوحدات المكونة السابقة.
    3. Welcomes the adoption of laws concerning the establishment, organization, mandate and functioning of the National Defence Force and the National Police; UN 3- ترحب بسن قوانين تتعلق بإنشاء قوة الدفاع الوطني والشرطة الوطنية وتنظيمهما ومهامهما، وعملهما؛
    3. Welcomes the adoption of laws concerning the establishment, organization, mandate and functioning of the National Defence Force and the National Police; UN 3- ترحب بسن قوانين تتعلق بإنشاء قوة الدفاع الوطني والشرطة الوطنية وتنظيمهما ومهامهما، وعملهما؛
    It urged States to enact and strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age for marriage and to raise the minimum age for marriage where necessary, and called upon States to take all necessary measures to ensure the right of women and girls to the enjoyment of the highest attainable standard of health, including sexual and reproductive health. UN وحثت الدول على سن قوانين تتعلق بالحد الأدنى للسن القانونية للموافقة على الزواج والحد الأدنى لسن الزواج، ورفع الحد الأدنى لسن الزواج عند اللزوم، وأهابت بالدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان حق النساء والفتيات في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية.
    First, it gave a retroactive effect to the Convention, contrary to its provisions and to the law of treaties, and second, in the 1990s, the States concerned had adopted laws concerning the restitution of confiscated property or compensation, which had become effective (ex nunc) from the date of the restitution or compensation, and not from the date when the deprivation of property had taken effect. UN أولا، فالقول بذلك يعطي الاتفاقية أثرا رجعيا يتعارض مع أحكامها ومع قانون المعاهدات، وثانيا، اعتمدت الدول المعنية قوانين تتعلق بإعادة الممتلكات المصادرة أو بالتعويض، أصبحت سارية المفعول منذ تاريخ الإعادة أو التعويض، لا منذ تاريخ وقوع الحرمان من الممتلكات.
    6. Urges States to enact and strictly enforce laws to ensure that marriage is entered into only with the free and full consent of the intending spouses, to enact and strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age for marriage and to raise the minimum age for marriage where necessary; UN 6 - تحث الدول على سن قوانين لكي تكفل عدم إتمام الزواج إلا بالموافقة الحرة والكاملة لمن يعتزمون الزواج وإنفاذ هذه القوانين بكل دقة، وسن قوانين تتعلق بالحد الأدنى للسن القانونية للموافقة على الزواج والحد الأدنى لسن الزواج، ورفع الحد الأدنى لسن الزواج عند اللزوم، وإنفاذ هذه القوانين بكل دقة؛
    6. Urges States to enact and strictly enforce laws to ensure that marriage is entered into only with the free and full consent of the intending spouses, to enact and strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age for marriage and to raise the minimum age for marriage where necessary; UN 6 - تحث الدول على سن قوانين لكي تكفل عدم إتمام الزواج إلا بالموافقة الحرة والكاملة لمن يعتزمون الزواج وإنفاذ هذه القوانين بكل دقة، وسن قوانين تتعلق بالحد الأدنى للسن القانونية للموافقة على الزواج والحد الأدنى لسن الزواج، ورفع الحد الأدنى لسن الزواج عند اللزوم، وإنفاذ هذه القوانين بكل دقة؛
    In addition, the Special Rapporteur is aware of provisions dealing with the proscription of associations or limitations of their rights justified by the fight against terrorism which are included in more general laws dealing with State, national or public security, or laws concerning the press or non governmental organizations. UN إضافة إلى ذلك، فإن المقرر الخاص يدرك الأحكام التي تعالج حظر الجمعيات أو تقييد حقوقها تحت ذريعة مكافحة الإرهاب، والمضمنة في قوانين أكثر تعميما تعالج أمن الدولة، أو الأمن الوطني أو الأمن العام، أو قوانين تتعلق بالصحافة أو المنظمات غير الحكومية.
    6. Urges States to enact and strictly enforce laws to ensure that marriage is entered into only with the free and full consent of the intending spouses, to enact and strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age for marriage and to raise the minimum age for marriage where necessary; UN 6 - تحث الدول على سن قوانين لكي تكفل عدم إتمام الزواج إلا بالموافقة الحرة والكاملة لمن يعتزمون الزواج وإنفاذ هذه القوانين بكل دقة، وسن قوانين تتعلق بالحد الأدنى للسن القانونية للموافقة على الزواج والحد الأدنى لسن الزواج، ورفع الحد الأدنى لسن الزواج عند اللزوم، وإنفاذ هذه القوانين بكل دقة؛
    Following the Constitution's Article 170, the 1999 Law on Proposing New Legislation stipulates that no less than 50,000 eligible voters can submit a request to the House of Representatives to consider laws concerning the rights and freedom of the Thai people. UN وحسب المادة 170 من الدستور، فإن قانون 1999 بشأن اقتراح تشريعات جديدة ينص على ضرورة توافر عدد لا يقل عن 000 50 من الناخبين المؤهلين من أجل تقديم طلب إلى مجلس النواب للنظر في قوانين تتعلق بحقوق وحريات شعب تايلند.
    It noted with appreciation the Government's adoption of decrees implementing the laws concerning the suppression of child trafficking. UN ولاحظت بتقدير اعتماد الحكومة لمراسيم تنفيذ القوانين المتعلقة بمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Government agents exercise broad discretionary authority in applying laws concerning the right of expression. UN ويمارس معتمدو الحكومة سلطة تقديرية واسعة في تطبيق القوانين المتعلقة بحرية التعبير.
    In addition, Governments should strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age at marriage and should raise the minimum age at marriage where necessary. UN وبالاضافة الى ذلك ينبغي على الحكومات أن تتوخى الدقة في إنفاذ القوانين المتعلقة بالسن الشرعي اﻷدنى لقبول الزواج والسن اﻷدنى عند الزواج، وأن تزيد السن اﻷدنى عند الزواج حيثما اقتضى اﻷمر.
    In addition, Governments should strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and minimum age at marriage and should raise the minimum age at marriage where necessary. UN وبالاضافة الى ذلك ينبغي على الحكومات أن تتوخى الدقة في إنفاذ القوانين المتعلقة بالسن الشرعي اﻷدنى لقبول الزواج والسن اﻷدنى عند الزواج، وأن تزيد السن اﻷدنى عند الزواج حيثما اقتضى اﻷمر.
    In addition, Governments should strictly enforce laws concerning the minimum legal age of consent and the minimum age at marriage and should raise the minimum age at marriage where necessary. UN بالإضافة غلى ذلك، ينبغي للحكومات أن تنفذ بحزم القوانين المتعلقة بالسن القانونية الدنيا للرضا بالزواج، والسن الدنيا للزواج، وأن تعمل على رفع الحد الأدنى من سن الزواج حيثما يستدعي الأمر ذلك.
    Working in close collaboration with the Israeli Ministry of Justice, the organization had succeeded in changing the laws concerning the treatment of disabled persons in criminal cases. UN وقد نجحت المنظمة، بالعمل في تعاون وثيق مع وزارة العدل الإسرائيلية، في تغيير القوانين المتعلقة بمعاملة المعاقين في القضايا الجنائية.
    A systematized package of draft laws concerning the campaign against crime will be submitted to Parliament this week. UN وستقدم إلى البرلمان هذا اﻷسبوع مجموعة متساوقة من مشاريع القوانين المتصلة بمكافحة الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد