ويكيبيديا

    "laws from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قوانين من
        
    • القوانين من
        
    • كانت القوانين
        
    • قانونا من
        
    • عن قوانين
        
    The Council had analysed six laws from a gender perspective and had plans to review more than 20 laws and regulations. UN وأوضحت أن المجلس قد اضطلع بتحليل ستة قوانين من منظور يتصل بالجنس وأنه يعتزم استعراض ما يزيد على ٢٠ من القوانين واﻷنظمة.
    Model laws from several countries were submitted to the Committee to assist them along with detailed comments on the draft law UN وجرت موافاة اللجنة بنماذج قوانين من بلدان عدة مشفوعة بتعليقات مفصلة على مشروع القانون لمساعدتها
    The Special Representative refers, in this regard, to the laws from the period prior to the 1993 elections allowing the imprisonment of people for non-payment of civil debts and the corresponding practice of some courts. UN وفي هذا الصدد يشير الممثل الخاص الى قوانين من فترة انتخابات عام ١٩٩٣ تجيز سجن الناس لعدم دفع ديون مدنية والممارسة المناظرة التي تقوم بها بعض المحاكم.
    However, an analysis of laws from a gender perspective was completed and reports were shared with relevant Government institutions. UN إلا أنه تم الانتهاء من إعداد تحليل عن القوانين من منظور جنساني وتم إطلاع المؤسسات الحكومية المعنية على تقارير بشأنها.
    The Special Rapporteur recommends a thorough review of these laws from the perspective of their compliance with international standards and best practices. UN وتوصي المقررة الخاصة بإجراء استعراض شامل لهذه القوانين من حيث مدى امتثالها للمعايير الدولية وأفضل الممارسات.
    A total of 28 staff members from the legal department of the Palestinian Authority were also trained on analysing laws from a gender perspective. UN وتم تدريب ما مجموعه 28 موظفا من الإدارة القانونية بالسلطة الفلسطينية على تحليل القوانين من منظور جنساني.
    The report also noted that there was a lack of information on whether the system of the administration of justice had changed or as to whether repressive laws from the former colonial regime were no longer being applied in a manner that violated fundamental human rights. UN وأشار التقرير أيضاً إلى عدم توفر معلومات عن ما إذا كان نظام إقامة العدل قد تغير، وعما إذا كانت القوانين القمعية التي تعود إلى العهد الاستعماري السابق لا يزال يجري تطبيقها بطريقة تشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان.
    Currently, about 50 laws from existing 367 laws have regulations on gender equality. UN وفي الوقت الحالي فإن نحو 50 قانونا من بين القوانين القائمة وعددها 367 قانونا تتضمن قواعد بشأن المساواة بين الجنسين.
    Under the Gibraltar Constitution, the British Crown retains legislative power to make laws from time to time for the peace, order and good government of Gibraltar. UN وبموجب دستور جبل طارق، يحتفظ التاج البريطاني بالسلطة التشريعية لسن قوانين من حين لآخر بشأن السلام والنظام والحكم الرشيد في جبل طارق.
    Under the Gibraltar Constitution, the British Crown retains full power to make laws from time to time for the peace, order and good government of Gibraltar. UN وبموجب دستور جبل طارق، تحتفظ ملكة بريطانيا بالسلطة الكاملة لسن قوانين من حين لآخر بشأن السلام والنظام والحكم الرشيد في جبل طارق.
    Under the Gibraltar Constitution, the British Crown retains full power to make laws from time to time for the peace, order and good government of Gibraltar. UN وبموجب دستور جبل طارق، تحتفظ ملكة بريطانيا بالسلطة الكاملة لسن قوانين من حين لآخر بشأن السلام والنظام والحكم الرشيد في جبل طارق.
    6. Under the Gibraltar Constitution, the British Crown retains full power to make laws from time to time for the peace, order and good government of Gibraltar. UN 6 - وبموجب دستور جبل طارق، تحتفظ ملكة بريطانيا بالسلطة الكاملة لسن قوانين من حين لآخر بشأن السلام والنظام والحكم الرشيد في جبل طارق.
    The Global Programme includes the Anti-Money-Laundering International Database, a password-protected service containing laws from 185 jurisdictions. UN ويشمل البرنامج العالمي قاعدة البيانات الدولية عن مكافحة غسل الأموال، وهي خدمة محمية بكلمة سر تتضمّن قوانين من 185 ولاية قضائية.
    The Global Programme includes the Anti-Money-Laundering International Database, a password-protected service containing laws from 185 jurisdictions. UN ويشمل البرنامج العالمي قاعدة البيانات الدولية عن مكافحة غسل الأموال، وهي خدمة يشترط استعمال كلمة سر للحصول عليها وتتضمّن قوانين من 185 ولاية قضائية.
    In particular, the Committee draws attention to the legacy of laws from the pre-independence period that are contrary to the provisions of international instruments and the Namibian Constitution. UN وتوجه اللجنة النظر بصفة خاصة إلى تركة القوانين من فترة ما قبل الاستقلال التي تتنافى مع أحكام الصكوك الدولية والدستور الناميبي.
    Experience has shown that transposing laws from other, more highly-developed, jurisdictions is similarly unhelpful, since law needs to fit the culture and circumstances of the country. UN وقد بينت التجربة كذلك أن اقتباس القوانين من ولايات قضائية أخرى على درجة أعلى من التطور لن يجدي نفعاً، ذلك لأن القانون ينبغي أن يتناسب مع ثقافة البلد وظروفه.
    Experience has shown that transposing laws from other, more highly developed, jurisdictions is similarly unhelpful, since law needs to fit the culture and circumstances of the country. UN وقد بينت التجربة كذلك أن اقتباس القوانين من ولايات قضائية أخرى على درجة أعلى من التطور لن يجدي نفعاً، ذلك لأن القانون ينبغي أن يتناسب مع ثقافة البلد وظروفه.
    In Yemen, UNFPA supported the National Women's Committee in reviewing laws from a gender equality perspective and submitting amendment proposals to Parliament, resulting in the amendment of three laws. UN وفي اليمن، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم إلى اللجنة الوطنية للمرأة في عملية استعراض القوانين من منظور المساواة بين الجنسين وتقديم مقترحات بالتعديل إلى البرلمان، مما أدى إلى تعديل ثلاثة قوانين.
    UNODC has collected an initial data set of laws from 97 States and has conducted a detailed analytical breakdown of how that legislation relates to the provisions of the Convention. UN وقد جمع المكتب مجموعة أوّلية من القوانين من 97 دولة وأجري تحليلاً تفصيلياً لكيفية ارتباط تلك التشريعات بأحكام الاتفاقية.
    It is crucial that the Constituent Assembly ensures the independence of the judiciary, particularly in the context of a recent proposal to shift the authority for determining the constitutionality of laws from the Supreme Court to a parliamentary committee. UN ومن الحيوي أن تكفل الجمعية التأسيسية استقلال القضاء، ولا سيما في سياق اقتراح قُدم مؤخراً لنقل سلطة تحديد دستورية القوانين من المحكمة العليا إلى لجنة برلمانية.
    [the authorities of requested State would be prohibited by its domestic laws from carrying out the action requested with regard to the investigation or prosecution of a similar offence in that State]; UN ]إذا كانت القوانين المحلية تحظر على سلطات الدولة الموجه إليها الطلب أن تنفذ اﻹجراء المطلوب فيما يتعلق بالتحقيق في جريمة ممارسة أو ملاحقتها قضائيا في تلك الدولة[؛
    27. The Women's National Committee had reviewed 57 laws from the point of view of conformity with the Convention and had made a number of recommendations, on the basis of which the Government had prepared various bills. UN 27 - وأضافت أن اللجنة الوطنية للمرأة استعرضت 57 قانونا من حيث مدى توافقها مع الاتفاقية، وقدمت عددا من التوصيات التي قامت الحكومة على أساسها بإعداد مشاريع قوانين مختلفة.
    To date, UNODC has collected an initial data set of laws from 97 States, categorizing them according to how those laws relate to the provisions of the Convention. UN وقد جمع المكتب حتى الآن مجموعة بيانات أولية عن قوانين تخص 97 دولة، وصنّفها وفقا لكيفية ارتباط هذه القوانين بأحكام الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد