ويكيبيديا

    "laws to prevent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قوانين لمنع
        
    • قوانين تمنع
        
    • تشريعات لمنع
        
    • قوانين منع
        
    Mexico had recently passed laws to prevent discrimination against vulnerable groups and had established a national council to prevent discrimination. UN وأعلن أن المكسيك قد أقرت مؤخراً قوانين لمنع التمييز ضد المجموعات الضعيفة كما أنشأت مجلساً وطنياً لمنع التمييز.
    laws to prevent domestic violence existed in 25 of the 31 federal entities. UN وهناك قوانين لمنع العنف العائلي في 25 كيانا من أصل الكيانات الاتحادية الـ 31.
    All States have introduced laws to prevent and suppress the movement of terrorists across borders, and four States take active steps to pursue offenders. UN واستحدثت جميع الدول قوانين لمنع وقمع حركة الإرهابيين عبر الحدود واتخذت 4 دول خطوات عملية لملاحقة المجرمين.
    286. The Committee observed that the Government of Bangladesh was to be commended on its enactment of laws to prevent violence and trafficking in women. UN ٦٨٢ - لاحظت اللجنة أن حكومة بنغلاديش تستحق الثناء على سنها قوانين تمنع العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء.
    States are also urged, in taking legislative action, to adopt laws to prevent and eradicate racial discrimination and to abrogate and modify any policy having the effect of inciting or perpetuating racial hatred. UN ومن ثم فإن الدول مدعوة إلى اعتماد تشريعات لمنع التمييز العنصري والقضاء عليه، واتخاذ تدابير تشريعية أخرى لإلغاء أو تعديل أية سياسات تفضي إلى التحريض على العنصرية أو ادامتها.
    All States have ratified the Trafficking in Persons Protocol, and all but two are parties to the Smuggling of Migrants Protocol, yet the implementation of laws to prevent and suppress the movement of terrorists across borders could be strengthened. UN وصدقت جميع الدول على بروتوكول الاتجار بالأشخاص، كما انضمت جميع الدول باستثناء اثنتين إلى بروتوكول تهريب المهاجرين، غير أنه من الممكن تعزيز تنفيذ قوانين منع وقمع حركة الإرهابيين عبر الحدود.
    47. JS1 highlighted the adoption of laws to prevent and combat the sexual exploitation of children. UN 47- وأبرزت الورقة المشتركة 1 اعتماد قوانين لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال ومكافحته.
    It had promulgated laws to prevent money-laundering, combat terrorism and regulate mutual legal assistance, adopting a zero-tolerance approach. UN وأصدرت قوانين لمنع غسل الأموال، ومكافحة الإرهاب وتنظيم المساعدة القانونية المتبادلة، واعتمدت في هذا الصدد نهجا يقوم على عدم التسامح مطلقا.
    48. As a party to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Sudan had promulgated laws to prevent discrimination. UN 48 - وإن السودان بوصفه طرفاً في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، سنَّ قوانين لمنع التمييز.
    * Adoption of laws to prevent and punish violence against women. UN * اعتماد قوانين لمنع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه.
    As of January 2006, 28 of the 32 states had enacted laws to prevent and punish domestic violence. UN وسنت 28 ولاية من الولايات الـ 32، اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2006 قوانين لمنع ومعاقبة العنف المنزلي.
    43. An alternative approach might be to ask how many developing countries have introduced laws to prevent restrictive business practices and to what extent that can be attributed to the advice and assistance provided by UNCTAD. UN 43- وقد يكون هناك نهج بديل يتمثل في السؤال عن عدد البلدان النامية التي وضعت قوانين لمنع الممارسات التجارية التقييدية وعن المدى الذي يمكن به أن يعزى ذلك إلى المشورة والمساعدة اللتين وفرهما الأونكتاد.
    She also wondered whether the commission tasked with the revision of the current Code also planned to review other discriminatory laws that were obstacles to the effective implementation of the Convention, and whether new laws were being drafted to protect women, including laws to prevent and punish domestic violence. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت اللجنة المكلفة بتنقيح القانون الحالي تنوي أيضا أن تنقح القوانين التمييزية الأخرى التي تشكل عقبة في سبيل التنفيذ الفعال للاتفاقية، وعما إذا كان يجري إعداد قوانين جديدة لحماية المرأة، بما في ذلك قوانين لمنع العنف العائلي والمعاقبة عليه.
    States should also promulgate, where absent, and enforce laws to prevent and punish any kind of violence or hate crime, and take active steps to protect all persons, without distinction of any kind, from discrimination, stigma and violence. UN وينبغي للدول أيضا أن تقوم بسن قوانين لمنع أي نوع من جرائم الكراهية أو العنف والمعاقبة عليه، في حالة عدم وجود قوانين من هذه القبيل، وبإنفاذها، واتخاذ خطوات فعالة لحماية جميع الأشخاص من التمييز والوصم والعنف، دون تفرقة من أي نوع.
    9. Similarly, 17 states have passed laws to prevent and eliminate discrimination. UN 9- وبالمثل، سنت 17 ولاية قوانين لمنع التمييز والقضاء عليه().
    (c) In the Andean region, campaign-related training for indigenous and peasant women, lawyers and justice administrators contributed to the initiation or strengthening of laws to prevent violence against women in Colombia, Ecuador and Bolivia. UN (ج) وفي منطقة الإنديز، ساهم التدريب المتعلق بالحملة للنساء الأصليات والفلاحات والمحامين ومدراء العدل في سن قوانين أو تعزيز قوانين لمنع العنف ضد المرأة في إكوادور وبوليفيا وكولومبيا.
    " 2. Recognizes the efforts of Member States that have enacted laws to prevent and combat corrupt practices and the transfer of illicitly acquired assets and for the return of such assets to the countries of origin, in accordance with the United Nations Convention against Corruption, and encourages Member States that have not yet done so to enact such laws; UN ' ' 2 - تشيد بجهود الدول الأعضاء التي سنت قوانين لمنع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية، وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وتشجع الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بسن هذه القوانين على أن تقوم بذلك؛
    " 5. Also encourages all Member States that have not yet done so to enact laws to prevent and combat corrupt practices and the transfer of illicit funds and assets and for the return of such funds and assets to the countries of origin; UN " 5 - تشجع جميع الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بسن قوانين لمنع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال والأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأموال والأصول إلى بلدانها الأصلية، على أن تقوم بذلك؛
    It had laws to prevent and punish violence against women, and in 2013 it had outlawed femicide and enacted a law recognizing women's rights with respect to sterilization. UN ولديها قوانين تمنع العنف ضد المرأة وتعاقب عليه، وفي عام 2013 حظر القانون قتل الإناث وسن قانون يعترف بحقوق المرأة فيما يتعلق بالتعقيم.
    Governments should enact and enforce laws to prevent and prohibit violations of economic and social rights by transnational corporations, including discrimination against women in this sphere. UN وينبغي أن تعمد الحكومات إلى سن وإنفاذ قوانين تمنع وتحظر انتهاك الشركات عبر الوطنية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك التمييز ضد المرأة في هذا المجال.
    The Swiss authorities had nonetheless recognized the existence of the practice and had passed laws to prevent it recurring in the future, through regulations establishing the conditions under which a person who was incapable of discernment could be sterilized. UN غير أن السلطات السويسرية اعترفت بوجود هذه الممارسة ووضعت تشريعات لمنع عدم تكرارها في المستقبل، عن طريق تحديد الشروط في الأحكام تنظيمية التي يمكن بموجبها تعقيم شخص غير قادر على التمييز.
    In that regard, the responsibility of third parties to help such States by, inter alia, cutting off the flow of funds, tightening laws to prevent the illicit transfer of weapons to rebel movements and terrorist groups and preventing their territories from being used for propaganda purposes, could not be overemphasized. UN وفي هذا الصدد، ليس من المغالاة أن يطلب إلى الدول الثالثة مساعدة هذه الدول بوقف تدفق اﻷموال، وتشديد قوانين منع نقل اﻷسلحة غير المشروع إلى حركات المتمردين والمجموعات اﻹرهابية ومنع استخدام أراضيها في أغراض دعائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد