As stated by the Committee in its general comment 11 (19), States parties are under the obligation to enact laws to prohibit such acts. | UN | وكما ذكرت اللجنة في تعليقها العام ١١ ]١٩[، من واجب الدول اﻷطراف أن تسن قوانين لحظر هذه اﻷعمال. |
As stated by the Committee in its general comment No. 11 [19], States parties are under the obligation to enact laws to prohibit such acts. | UN | وكما ذكرت اللجنة في تعليقها العام 11[19] من واجب الدول الأطراف أن تسن قوانين لحظر هذه الأعمال. |
She asked whether there were any laws to prohibit discrimination against women, and how easy it would be in practice for a woman to bring an action for discrimination. | UN | وسألت عما إذا كانت توجد أية قوانين لحظر التمييز ضد المرأة، وما إذا كان من السهل عملياً على المرأة إقامة دعوى تمييز ضدها. |
all states should adopt and enforce laws to prohibit such activities; and | UN | `2` أن تعتمد جميع الدول قوانين تحظر هذه الأنشطة وأن تضعها موضع التنفيذ؛ |
However, Bahrain and Morocco reported that they had no laws to prohibit the execution of the mentally retarded. | UN | غير أن البحرين والمغرب ذكرتا أنه لا توجد لديهما قوانين تحظر إعدام المتخلّفين عقليا. |
It is abetted by ignorance, lack of laws to prohibit violence, inadequate efforts by public authorities to enforce existing laws, and absence of educational and other means to address its causes. | UN | ويشجع عليه الجهل، وعدم وجود قوانين للمعاقبة على ارتكاب العنف، وعدم كفاية الجهود التي تبذلها السلطات العامة ﻹنفاذ القوانين القائمة، وعدم وجود وسائل تعليمية وغيرها من الوسائل لمعالجة أسبابه. |
As stated by the Committee in its General Comment 11 [19], States parties are under the obligation to enact laws to prohibit such acts. | UN | وكما ذكرت اللجنة في تعليقها العام 11[19] من واجب الدول الأطراف أن تسن قوانين لحظر هذه الأعمال. |
As stated by the Committee in its general comment No. 11 [19], States parties are under the obligation to enact laws to prohibit such acts. | UN | وكما ذكرت اللجنة في تعليقها العام 11[19] من واجب الدول الأطراف أن تسن قوانين لحظر هذه الأعمال. |
As stated by the Committee in its General Comment 11 [19], States parties are under the obligation to enact laws to prohibit such acts. | UN | وكما ذكرت اللجنة في تعليقها العام ١١]٩١[، من واجب الدول اﻷطراف أن تسن قوانين لحظر هذه اﻷعمال. |
As stated by the Committee in its General Comment 11 [19], States parties are under the obligation to enact laws to prohibit such acts. | UN | وكما ذكرت اللجنة في تعليقها العام ١١]٩١[، من واجب الدول اﻷطراف أن تسن قوانين لحظر هذه اﻷعمال. |
At present, some 25 countries have enacted laws to prohibit all forms of violence in all settings, and more than 20 others are working towards the same end. | UN | وحتى الآن سن زهاء 25 بلداً قوانين لحظر كافة أشكال العنف في جميع البيئات، فيما يعمل أكثر من 20 بلداً آخر تحقيقاً لنفس الغاية. |
As stated by the Committee in its general comment No. 11 [19], States parties are under the obligation to enact laws to prohibit such acts. | UN | وكما ذكرت اللجنة في تعليقها العام 11[19] من واجب الدول الأطراف أن تسن قوانين لحظر هذه الأعمال. |
As stated by the Committee in its general comment No. 11 [19], States parties are under the obligation to enact laws to prohibit such acts. | UN | وكما ذكرت اللجنة في تعليقها العام 11[19] من واجب الدول الأطراف أن تسن قوانين لحظر هذه الأعمال. |
It is the obligation of States parties to enact and enforce laws to prohibit all forms of sexual exploitation and related trafficking; to collaborate with other States parties to eliminate intercountry trafficking; and to provide appropriate health and counselling services to adolescents who have been sexually exploited, making sure that they are treated as victims and not as offenders. | UN | ومن واجب الدول الأطراف أن تعمل على سَنِّ وإنفاذ قوانين لحظر كافة أشكال الاستغلال الجنسي وما يرتبط به من اتجار؛ وأن تتعاون مع غيرها من الدول الأطراف للقضاء على الاتجار بين البلدان؛ وأن توفِّر الخدمات الصحية وخدمات تقديم المشورة الملائمة للمراهقين الذين وقع استغلالهم جنسياً، مع كفالة معاملتهم معاملة الضحايا لا المجرمين. |
It is the obligation of States parties to enact and enforce laws to prohibit all forms of sexual exploitation and related trafficking; to collaborate with other States parties to eliminate intercountry trafficking; and to provide appropriate health and counselling services to adolescents who have been sexually exploited, making sure that they are treated as victims and not as offenders. | UN | ومن واجب الدول الأطراف أن تعمل على سَنِّ وإنفاذ قوانين لحظر كافة أشكال الاستغلال الجنسي وما يرتبط به من اتجار؛ وأن تتعاون مع غيرها من الدول الأطراف للقضاء على الاتجار بين البلدان؛ وأن توفِّر الخدمات الصحية وخدمات تقديم المشورة الملائمة للمراهقين الذين وقع استغلالهم جنسياً، مع كفالة معاملتهم كضحايا وليس كمجرمين. |
It is the obligation of States parties to enact and enforce laws to prohibit all forms of sexual exploitation and related trafficking; to collaborate with other States parties to eliminate intercountry trafficking; and to provide appropriate health and counselling services to adolescents who have been sexually exploited, making sure that they are treated as victims and not as offenders. | UN | ومن واجب الدول الأطراف أن تعمل على سَنِّ وإنفاذ قوانين لحظر كافة أشكال الاستغلال الجنسي وما يرتبط به من اتجار؛ وأن تتعاون مع غيرها من الدول الأطراف للقضاء على الاتجار بين البلدان؛ وأن توفِّر الخدمات الصحية وخدمات تقديم المشورة الملائمة للمراهقين الذين وقع استغلالهم جنسياً، مع كفالة معاملتهم كضحايا وليس كمجرمين. |
It is the obligation of States parties to enact and enforce laws to prohibit all forms of sexual exploitation and related trafficking; to collaborate with other States parties to eliminate intercountry trafficking; and to provide appropriate health and counselling services to adolescents who have been sexually exploited, making sure that they are treated as victims and not as offenders. | UN | ومن واجب الدول الأطراف أن تعمل على سَنِّ وإنفاذ قوانين لحظر كافة أشكال الاستغلال الجنسي وما يرتبط به من اتجار؛ وأن تتعاون مع غيرها من الدول الأطراف للقضاء على الاتجار بين البلدان؛ وأن توفِّر الخدمات الصحية وخدمات تقديم المشورة الملائمة للمراهقين الذين وقع استغلالهم جنسياً، مع كفالة معاملتهم كضحايا وليس كمجرمين. |
As there are no laws to prohibit gender discrimination in employment, women are left with no choice but to accept jobs with lower pay and poor working conditions. | UN | ونظراً لعدم وجود قوانين تحظر التمييز في العمل على أساس نوع الجنس، لم يتبق للمرأة من خيار سوى القبول بوظائف أقل أجراً في ظروف عمل رديئة. |
90. Violence against women and girls is abetted by their lack of legal literacy, by the lack of laws to prohibit violence, by inadequate efforts on the part of public authorities to enforce existing laws and by the absence of educational and other means to address the causes of violence. | UN | ٩٠ - ومما يشجع على العنف ضد المرأة والفتاة أميتهما القانونية وعدم وجود قوانين تحظر ارتكاب العنف وعدم كفاية الجهود التي تبذلها السلطات العامة ﻹنفاذ القوانين القائمة وعدم وجود وسائل تعليمية وغيرها من الوسائل لمعالجة أسباب العنف. |
The due diligence standard is incorporated in several provisions, including in article 4, para. 2 (a), which calls on States to enact and enforce laws to prohibit all forms of violence against women, including unwanted or forced sex, whether the violence takes place in private or public. | UN | كما يدرج معيار العناية الواجبة في عدة أحكام من جملتها الفقرة 2(أ) من المادة 4، التي تدعو الدول إلى سن وإنفاذ قوانين تحظر جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الممارسة الجنسية غير المرغوب فيها أو القسرية، سواء حدث هذا العنف في مكان خاص أو عام. |
It is abetted by ignorance, lack of laws to prohibit violence, inadequate efforts by public authorities to enforce existing laws, and absence of educational and other means to address its causes. | UN | ويشجع عليه الجهل، وعدم وجود قوانين للمعاقبة على ارتكاب العنف، وعدم كفاية الجهود التي تبذلها السلطات العامة ﻹنفاذ القوانين القائمة، وعدم وجود وسائل تعليمية وغيرها من الوسائل لمعالجة أسبابه. |